Böyle olsun istemedim tradutor Russo
100 parallel translation
Ah, Tanrım... böyle olsun istemedim.
О, Господь... я совсем не собирался этого делать.
Böyle olsun istemedim canım.
Скотина!
Böyle olsun istemedim.
Я не хотел.
Böyle olsun istemedim.
Не хотел тебя обидеть.
- Ben böyle olsun istemedim!
- Это не тот путь, который я хотел!
Böyle olsun istemedim.
Я ничего не думала.
Böyle olsun istemedim! Böyle olsun istemedim!
Честное слово!
Böyle olsun istemedim.
Я не это имел ввиду.
Böyle olsun istemedim.
Я не хотела...
"Böyle olsun istemedim."
"Это сделал не я."
Böyle olsun istemedim, özür dilerim!
Я не хотел, простите!
Baba, çok üzgünüm. Böyle olsun istemedim.
Папа, я очень извиняюсь, это вышло случайно.
Eğer sinirlenirse, tek söylemen gereken şu : "Böyle olsun istemedim. Çok üzgünüm."
Если он разозлится, тебе всего-то нужно будет сказать "Я не хотела Мне очень жаль".
Böyle olsun istemedim.
- Я не хотел этого!
Böyle olsun istemedim...
Господин, я не хотел...
- Böyle olsun istemedim.
Я не хотела.
Böyle olsun istemedim.
Я не собиралась никого убивать!
Böyle olsun istemedim.
Я не хотела. Пожалуйста..
Böyle olsun istemedim.
- Прости. Я не хотел.
- Böyle olsun istemedim.
Сорвалось.
Böyle olsun istemedim.
Я не хотел!
Böyle olsun istemedim.
Я не это имела ввиду.
Böyle olsun istemedim, sana karşı hissettiklerim...
Я не хотел этого, однако то, что я чувствую к тебе...
"Böyle olsun istemedim".
"Я не хотел этого."
"Böyle olsun istemedim".
"Это вышло случайно."
Böyle olsun istemedim.
Я не хотел этого.
- Böyle olsun istemedim.
Я не хотел этого.
Abby, böyle olsun istemedim...
- Эбби, я не хотел...
Böyle olsun istemedim!
- Я не хотел!
Böyle olsun istemedim.
Я не хотела этого.
Böyle olsun istemedim.
Я же не хотел
- Böyle olsun istemedim. Suçunu itiraf ettin.
Ты признала вину.
Üzgünüm. Böyle olsun istemedim.
Извини, я не это имел ввиду.
Özür dilerim Arlene. Ama ben böyle olsun istemedim.
Прости, Арлин, но я этого не просил.
- Böyle olsun istemedim.
- Я не хотел, чтобы так вышло.
Böyle olsun istemedim.
Я не хотела, чтобы так случилось.
Böyle olsun istemedim, ama o başlattı.
Я не хотел этого, но он сам начал.
Böyle olsun istemedim.
Я не хотел, чтобы всё так получилось.
- Böyle olsun istemedim.
- Да я не хотел! - Ага! - Я не хотел!
Böyle olsun istemedim.
Я правда не хотел, чтобы это произошло.
Böyle olsun istemedim.
Слушай.. то что случилось с Купером.. Я не хотел что бы так вышло
Böyle olsun istemedim.
- я сожалею.
Böyle olsun istemedim.
Я не хочу этого
Bilginiz olsun. Böyle olmayı ben istemedim.
Что бы вы знали, чья это вина :..
- Böyle olsun istemedim.
- Всё..
Asla böyle bir şey olsun istemedim.
Я никогда не хотел, чтобы произошло что-нибудь в роде этого.
Böyle bir hayatın olsun istemedim ama kaderden öyle kolay kaçılmaz.
Я не хотела тебе такой жизни. Но от судьбы нелегко убежать.
Ben Böyle Olsun İstemedim- -
Я не хотела...
Böyle bir hayatın olsun istemedim ama kaderden öyle kolay kaçılmaz. "
Я не хотела тебе такой жизни. Но от судьбы нелегко убежать.
Böyle bir hayatın olsun istemedim...
Я не хотела тебе такой жизни.
Özür dilerim. Böyle olsun istemedim.
Прости.
böyle olsun istememiştim 16
istemedim 58
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
istemedim 58
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle gelin 49
böyle iyiyim 107
böyle mi 243
böylesi 17
böyle bir durumda 32
böyle işte 52
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle gelin 49
böyle iyiyim 107
böyle mi 243
böylesi 17
böyle bir durumda 32
böyle işte 52