Böylelikle tradutor Russo
1,042 parallel translation
İkinizi de ziyaret ederek, onu da görebileceğim böylelikle.
Я мог бы видеть её, приходя к вам в гости.
O öldüğünde kase ruh için depo olacak, böylelikle ben kaseyi aldığımda, kase ruhun benim bedenime geçmesi için bir kanal olacak.
Когда ее тело умрет, я прикоснусь к горшку, и он станет проводником между ее телом и моим.
ve böylelikle sadece kendin yelken açmış olacaksın, değil mi?
И ты действительно хочешь плыть вокруг света один?
Böylelikle Majesteleri İmparator'un hakları yeniden tesis edilmiş olacak.
Клянемся восстановить на троне Его Величество Императора.
"Böylelikle Japon İmparatorluğunun temellerini atmaya ant içiyoruz."
"Таким образом, мы клянемся стать основой имперской Японии".
Böylelikle içeri giriyorum.
Так что я вхожу
Böylelikle, evini birkaç köylüye kiralayabilir veya çocuklarından birine verebilirsin.
Потом сможешь сдать его крестьянам или оставишь своим детям.
Böylelikle her şey değişiyor.
Становится больно... Все изменяется...
Böylelikle Roskva ve Tjalfe Asgard'a ulaştılar.
И так Росква и Тьяльфе пришли в Асгард.
Peki, bakacağım. Hem böylelikle, hocama borcumu ödemiş olurum.
Ладно так я почту память о профессоре
Böylelikle sihirli zehrim Nianankoro'yu öldürecek ve bunu herkes görecek.
Затем мой волшебный яд. убьет Nianankoro, так что все смогут видеть.
Isıyı yükselt, böylelikle herkes yüzebilir.
Подогрей, чтобы мы могли плавать.
- Vay be! - Ve böylelikle çocuk şimşek gibi fırladı.
– И мальчишку словно ветром сдуло.
Böylelikle asla yalnız kalmayız
Мы больше не одни
- Hoşça kalın! Böylelikle asla yalnız kalmayız
Мы больше не одни
Şu minik kamyonu uçağa yanaştırmaya çalışıyoruz böylelikle o dar yoldan yürüyüp uçağa binebileceksiniz.
Мы пытаемся достать одну из этих маленьких машинок чтобы она дотянула нас поближе к телетрапу чтобы вы могли пройти по узкому коридору.
Böylelikle uçaktan inip valizlerini alıp terminalden çıkarlarken biz varmış olacağız.
Таким образом, у них будет достаточно времени, чтобы выйти из самолёта забрать багаж, и когда они будут выходить из аэропорта - тут подъезжаем мы.
Böylelikle sen dondurmanı yerken eşit olarak karameli dağıtabiliyorsun.
Это позволяет тебе управлять расходом помадки по мере того, как ты ешь мороженое.
Ders bittikten sonra, kapıya varış zamanımı ayarladım böylelikle aynı anda oraya gidecektik.
После того, как занятие закончилось, я очень удачно подошла к двери и мы оказались перед ней одновременно.
Böylelikle, kırmızı, sarı, yeşil ve maviye göre davranırım.
Таким образом, я могу переключаться между красным, жёлтым, зелёным, синим.
Böylelikle menajerime gösteririm.
Потому что я могу показать его моему менеджеру.
Böylelikle Gun Woo eve taşındı.
А Гон У как раз перевели в наш район.
Böylelikle kendilerinin haklarını savunmayı öğreniyorlar.
Им следует учиться самоутверждаться.
ve hepinizin ismini oraya ekleteceğim... böylelikle zafere ortak olucaksınız.
И я проверю, чтобы ваши имена были также упомянуты так что вы сможете разделить славу.
Böylelikle içeri giriyorum, her yerimden soğuk terler boşanıyor.
Так что я захожу, холодный пот повсюду.
Bataklıklarda veya durfun göllerin balçıklarında... yuvarlanan en iğrenç sürüngen... böylelikle kendini küçük düşürmemiş olur.
ќна опускает нас до уровн €, € бы сказал, простейших организмов,.. ... не говор € уже о т € жЄлой психологической травме, что очень опасно дл € организма!
Böylelikle kana bulanmış cesetlerden çıkarılan mermilerle sizin silahınız arasında hiçbir karşılaştırma yapılamadı.
И теперь у нас нет никакой возможности сравнить Ваш пистолет и пули,... вынутые из окровавленных жертв.
Bu da silahı boşalttığı ve sonra tekrar doldurmak için durduğu ve böylelikle her ikisine de tekrar ateş edildiği anlamına geliyor.
Это значит, что пистолет опустел после шестого выстрела. И преступник перезарядил его, чтобы выстрелить еще по разу.
Böylelikle Andy, haftada bir mektup yazmaya başladı aynen dediği gibi.
Энди исправно посылал по письму в неделю.
Böylelikle beni geri yollayabilirler.
Тогда они отошлют меня назад.
Böylelikle şu sonucu vardım, eksilenlerin tamamı... tabii ki uçuş personeli de dahil sevgili delikanlı... herkes uykudaydı o zaman.
Значит, вывод - что все спали, за исключением экипажа и людей, которые исчезли, мой мальчик.
İstediğim tek önemli detay ışıklandırmanın yukardan olması. Böylelikle galeriyi ziyaret edenler için ışık yeterli hale gelecek.
Единственное, я хочу чтобы галерея была освещена сверху, так что думаю, мансардное окно придется увеличить.
Böylelikle, Jadzia'yla Curzon olması gerektiği gibi birlikte olabilir. Dax'ın aracılığıyla.
Тогда Джадзия и Курзон смогут быть вместе, как должны были бы - через Дакс.
Tüm örneklerin açıkça Kardasya dilinde etiketlenmesi gerekiyordu. Böylelikle yöneticiler bilim insanlarının ne üzerinde çalıştığını hep bilirlerdi.
Все пробы должны были быть четко подписаны по-кардассиански, чтобы наблюдатели всегда могли знать, над чем работают ученые.
Böylelikle gelecekte galakside olacak ekonomik değişiklikleri görebilirdi.
Таким образом, он смог бы предсказывать изменения в экономике всей галактики.
Ve böylelikle... A a... Bu günlük bu kadar.
И затем... уже?
belki de sadece babamın intikamını almak istiyorum böylelikle kendimi onun etkisinden kurtarabilirim.
я хочу отомстить за отца чтобы освободиться от гнетущих воспоминаний о нем.
sen gerçekten tipik bi babasın.böylelikle ileri gidebilirdin gerçekten şimdi?
бЕДЭ ЛШ ФЕ НРЖШ уЮ яНМ! бЯ ╦ ПЮБМН! лШ НАЕЫЮКХ ЛНКВЮРЭ!
Ben üstteki küçük deliği ilk keşfeden kişiyim,.. ... böylelikle arabada da içebilirsin.
Я был первым, кто проделал дырочку в крышке чтобы можно было пить в машине.
Seni duygusal danışmanım yaptığımdan beri ne kadar rahatladığımı tahmin edersin, Saç köklerimi boyasam mı böylelikle öğretmenliğinden uzak kalabilirim.
Твои советы всегда хороши. Пойду окрашу волосы на прибыль от твоей опеки.
Odamda kulağımda kulaklıkla müzik dinleyerek büyüdüm, böylelikle onları duymuyordum.
Я проводил детство сидя в своей комнате, затыкая уши наушниками громкой музыкой заглушал их крики.
Böylelikle konuya ben de dahil oluyorum.
Таким образом, я буду вовлечена в сюжет.
Böylelikle onu korumaya alırız.
Если умирает негр, мы кладем ему в кулак желуди.
Böylelikle bende konukların. huzurunda. ikinizi karı koca ilan ediyorum.
Я просто объявляю вас мужем и женой. В моём присутствии и в присутствии всех присутствующих...
Beyler, böylelikle ana fikir ortaya çıkıyor :
Вывoд из этoгo будет такoй :
Eh, o halde Mud Dogs'un en değerli oyuncusu defansın sigortası "sucu çocuk", böylelikle çaresiz kalıyor.
Самый ценный игрoк "Псoв" пoлузащитник "Вoдoнoс" сейчас бессилен.
Böylelikle genetik bir melez olarak hayatta kalabileceğinden...
Она выживет как генетический гибрид.
Böylelikle heyecan ölmeyecek. Fanfan ve ben asla öğrenemeyeceğiz.
Как сделать так, чтобы страсть не угасала.
Böylelikle uçak indiğinde oyalanmayız.
Да.
Keşke senin olmasaydım, böylelikle beni tekrar arzulardın.
Мне хотелось бы тебя потерять, чтобы ты взял меня снова.
Böylelikle bir çözüm bulabilirim.
Начать с нуля.
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle bir durumda 32
böyle gelin 49
böylesi 17
böyle söyleme 179
böyle olsun istemedim 34
böyle mi 243
böyle işte 52
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle bir durumda 32
böyle gelin 49
böylesi 17
böyle söyleme 179
böyle olsun istemedim 34
böyle mi 243
böyle işte 52