Böyle bir şey olmayacak tradutor Russo
560 parallel translation
Seni temin ederim böyle bir şey olmayacak.
Обещаю, что так не будет.
Bir hata yapmış, şimdi pişman. Bir daha böyle bir şey olmayacak.
Он допустил ошибку, и он сожалеет, он не доставит вам больше проблем.
Bu arada bir daha böyle bir şey olmayacak.
Шума больше не будет.
Bir kez daha tekrarlıyorum : Teslim ol! Böyle bir şey olmayacak!
Я говорю тебе : сдавайся!
Böyle bir şey olmayacak.
Этого не случится.
Bana böyle bir şey olmayacak, anladın mı?
Cо мной этого нe cлучитcя, ты понял?
Sana söz veriyorum böyle bir şey olmayacak.
Я обещаю тебе, что этого не случится.
Bir daha böyle bir şey olmayacak.
Следующего раза не будет.
Böyle bir şey olmayacak.
Этого не произойдет.
Her ne olursa birlikte olacağız ve bence böyle bir şey olmayacak.
А если он не наступит, а я думаю, что так и будет... то мы устроим самую потрясную вечеринку, которую когда-нибудь устраивало человечество.
Sonra beni dalmaya götürdü ve evcil hayvanı olan deniz atıyla tanıştırdı ki o şey bana, davetkâr bakışlar atıyordu ama yok artık, böyle bir şey olmayacak tabii ki.
А затем он взял меня с собой в подводное плавание и представил своему морскому коньку который стал со мной заигрывать. Умоляю вас, этому не бывать.
Bir daha böyle bir şey olmayacak.
А он в колоде всего один.
Böyle bir şey olmayacak.
Перестань, мам. Этого не произойдет.
Böyle bir şey olmayacak. - Kevin üç kızla yatmadı.
Этого не произойдет.
Böyle bir şey olmayacak çünkü o büyük bir havuzdaki küçük bir balık bense bir köpekbalığıyım!
Этого не будет, так как он - маленькая рыбка в большом пруду, а я большая... акула!
Bana ve Ajan Crane'e söylediklerine bakarsak böyle bir şey olmayacak.
Не дайте этому произойти. Просто скажите что вы говорили мне и агенту Крейну.
Böyle bir şey olmayacak.
Этого не будет. Не будет, Гэвин.
Gavin, böyle bir şey olmayacak. Sanırım ben balık alacağım.
Пожалуй, я закажу осетрину.
Böyle bir şey olmayacak.
Этого не может бьIть!
Böyle bir şey olmayacak.
Нет уж, не на сей раз.
Hayır, böyle bir şey olmayacak Ezra.
Нет и нет, Эзра! - Ни в коем случае!
Böyle bir şey olmayacak, küçük adam.
Главное, чтобы кто-нибудь стоял перед телегой. - Не дождешься, лилипут.
Ama böyle bir şey olmayacak.
Ну, этого не случится.
Ama bir daha asla böyle bir şey olmayacak, çünkü şu andan itibaren ikisi de süresiz olarak görevden uzaklaştırıldı!
Потому что вы оба отстранены на неопределённый срок!
- Böyle bir şey olmayacak. - Tamam.
- Этого не будет.
- Böyle bir şey olmayacak.
- Этого не будет.
Evlat, böyle bir şey olmayacak.
- Сынок, этому не бывать
Böyle bir şey olmayacak.
Не позволим.
Böyle bir şey olmayacak ki.
Зачем говорить об этом?
Böyle bir şey olmayacak, Kyle.
Этого не случится, Кайл.
- Böyle bir şey olmayacak.
- Это запрещено.
Böyle bir şey olmayacak.
Этого не будет.
Ama böyle bir şey olmayacak, yani cidden, alın evi. Sizin olsun.
Но я не собираюсь настаивать на этом, потому... серьезно, забирайте себе это место, оно ваше.
Böyle bir şey olmayacak.
Так не пойдет. - Легче.
Asla böyle bir şey olmayacak.
Вот уж этому не бывать!
Hayır, böyle bir şey olmayacak.
Нет, этого не будет.
Ve bir daha okul dışında böyle bir şey olmayacak.
И этого больше не повторится
Bu yüzden böyle bir şey olmayacak.
Этого не будет.
Böyle bir şey olmayacak. Ben olmadan buranın iskambil kâğıtlarından yapılmış bir ev gibi çökeceğini biliyor.
Он знает, что контора без меня развалится, как дом из карт.
Önümüzdeki bin yıl böyle bir şey olmayacak.
Не в ближайшую тысячу лет.
Böyle bir şey olmayacak. Japonya'ya evine dönmeliydin.
Езжай домой к себе в Японию.
Ama böyle bir şey hiç olmayacak.
Но никто не скажет.
- Sonraki Salı'ya kadar böyle bir şey olmayacak.
- Но это должно быть только в следующий вторник.
- Böyle bir şey olmayacak.
- Этого не будет, Бетани.
Voyager'a döndüğümüzde bunları istediğiniz kadar tartışabilirsiniz, lakin plana uymazsak böyle bir şey hiç olmayacak.
Слушайте, вы можете спорить о чём хотите, когда мы вернёмся на "Вояджер", но этого не произойдёт, если мы не придумаем план.
- Böyle bir şey asla olmayacak.
- Это никогда не случится
Bilesin diye söylüyorum, böyle bir şey bizim evliliğimizde olmayacak.
Просто чтобы ты знал, такого не будет, когда мы будем женаты.
Böyle bir şey olmayacak.
Никаких шансов.
Neyse ki böyle bir şey olmayacak.
Эй!
Böyle bir şey olmayacak.
Ты не забьешь.
Çünkü böyle bir şey olmayacak.
Ты не умрёшь.
böyle bir şey yok 21
böyle bir durumda 32
böyle bir şey 44
böyle bir şey olamaz 25
böyle bir yerde 16
böyle bir zamanda 26
böyle bir şey olmadı 17
böyle bir şeyi nasıl söylersin 18
bir şey olmayacak 68
böyle 531
böyle bir durumda 32
böyle bir şey 44
böyle bir şey olamaz 25
böyle bir yerde 16
böyle bir zamanda 26
böyle bir şey olmadı 17
böyle bir şeyi nasıl söylersin 18
bir şey olmayacak 68
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle mi 243
böyle olsun istemedim 34
böyle söyleme 179
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böyle değil 53
böyle gel 42
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle mi 243
böyle olsun istemedim 34
böyle söyleme 179
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böyle değil 53
böyle gel 42