Dikkatli olmalıyım tradutor Russo
99 parallel translation
Ama dikkatli olmalıyım.
Нужно действовать осторожно.
Çok dikkatli olmalıyım.
Мне надо быть осторожным.
Bu yüzden, konuşurken dikkatli olmalıyım.
... отец должен быть осторожен в высказываниях.
Dikkatli olmalıyım çocuk.
Осторожность не помешает, парень.
Affedersin. Daha dikkatli olmalıyım.
Извини, надо быть внимательней.
Onun için yaptığım seçimlerde çok dikkatli olmalıyım.
Да, но я не должна что-то делать не подумав. Я не могу снова бросится в любовь, секс и всё такое.
Bu sefer çok dikkatli olmalıyım.
Ухаживать за такой действительно замечательно.
Ama diğerlerinin karşısında, kendimi belli etmemek için dikkatli olmalıyım.
Но при Крайте и других я должна скрывать это.
Öyle mi? O zaman çok dikkatli olmalıyım.
Тогда я буду осторожен.
- Ulaşabilirim. Ama dikkatli olmalıyım.
- Я смогу, если буду осторожной.
- Daha dikkatli olmalıyım, biliyorum.
- Осторожнее. Я знаю.
- Evet, daha dikkatli olmalıyım.
- Да, я буду осторожнее.
daha dikkatli olmalıyım.
Надо быть осторожной.
Dikkatli olmalıyım
- Просто я осторожен.
Belki de daha dikkatli olmalıyım.
Может, мне нужно быть более осторожной.
Dikkatli olmalıyım.
Мне приходится принимать меры предосторожности.
Sanırım artık becerdiklerimi seçerken daha dikkatli olmalıyım.
Пожалуй, я должен осторожнее выбирать, с кем трахаться.
Çok dikkatli olmalıyım, burda kimse bilmiyor.
Мне приходится быть очень осторожным, здесь никто не знает... А как ты понял?
- Evet, Uyurken de dikkatli olmalıyım.
- Ага, и мне также надо быть осторожным, когда я сплю.
Çok dikkatli olmalıyım.
Я должна быть осторожной, потому что нюхаю много кокаина.
İnsanların vücuduma dokunmasından hoşlanmıyorum. Ve çok kokain aldığım için dikkatli olmalıyım. Bu çok kötü.
Я просто не люблю, когда меня лапают и приходится быть начеку, потому что я нюхаю много кокаина.
İslam dininden biri olarak kadınların baştan çıkarıcı güzelliğine karşı dikkatli olmalıyım.
Как последователь Ислама, я должен быть бдителен перед одним из врагов, соблазнительной женской красотой.
Dikkatli olmalıyım ve tutunacağım birşey olmalı.
Я должна быть осторожной и сдерживать себя время от времени.
Çok dikkatli olmalıyım. Affedersin, dostum.
Надо быть очень осторожным.
Bunu da artı olarak değerlendirmeliyim çünkü gazetecilik işleri fazlasıyla seyrekleşebilir ve şimdiden önüme geleni kapmam lazım. Ama aynı zamanda eksi oluyor çünkü ömrünü tamamlamış bir ortamda kök salmak konusunda dikkatli olmalıyım.
Я должна учесть это, как профессионал, потому как работа в газете может стать более редкой, и мне стоит схватить все что смогу, но и наоборот, из-за этого мне стоит быть осторожной, чтобы слишком не увлекаться тем, что скоро станет анахронизмом.
Çocuğun iyiliği için dikkatli olmalıyım ve evlilik haklarını bana karşı kullanmasını engellemeliyim.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Dikkatli olmalıyım.
Лучше перебдеть...
Metodu ve durumunu da sen bul. Sana söyleyeceklerimde çok dikkatli olmalıyım, Jack.
Oу, так ты и раньше был женат.
- Biraz dikkatli olmalıyım da.
- Извините, я должен беречь руку.
Bir bebeğim olacak, Yani bu yüzden dikkatli olmalıyım.
У меня будет ребенок, так что это делает меня ходячей статистикой.
Daha dikkatli olmalıyım. Bugünü de bitirdik. Artık kampa dönmemiz gerekiyor.
Сейчас мы просто ждём, уже, наверное, около часа.
Dikkatli olmalıyım.
Мне просто нужно быть осторожнее.
Son derece dikkatli olmalıyım.
Мне нужно быть осторожным.
Hala onun yoluna çıkmama konusunda dikkatli olmalıyım.
Я всё равно должен быть осторожен и не сердить её.
Karşılığında aldığımız mallarda son derece dikkatli olmalıyız.
Мы должны очень внимательно подойти к выбору товаров... на которые будет производиться обмен.
Gelecek geminin sıkı karantinaya alınması gerekiyor. Sadece bizim hayatımızı değil o uzay gemisindekilerin hayatını da tehlikeye atmamak için gemiye yaklaşılmasına izin vermeden önce dikkatli olmalıyız.
то еисеяволемо сйажос пяепеи ма лпеи се аустгяг йаяамтима пяим епитяапеи г епажг, ыс летяо пяостасиас ови ломо тым дийым лас фыым, акка йаи окым осым бяисйомтаи се ауто то диастглопкоио.
- Evet, haklısınız. Çok dikkatli olmalıyız, zira yanılmıyorsam, mes amis, ( arkadaşlarım, )
Да, вы правы, нужно быть очень осторожными.
Eğer bu gerçekten çok tehlikeliyse, klanımızın güvenliği için çok dikkatli olmalıyız.
Если эта ситуация настолько серьёзна,.. ... что может навредить нашему клану,.. ... нужно действовать очень осторожно.
Dikkatli olmalıyım.
Я хочу быть осторожен.
Kaynaklarımızdan gelen bilgiye göre, Kanadalılar saldırımız için hazırlanıyorlar. Dikkatli olmalıyız.
Наши источники сообщают... что канадцы приготовились к нашему вторжению, поэтому стоит проявить осторожность.
Çocuklarımıza vE torunlarımıza karşı daha dikkatli olmalıyız.
А Вам, папаша, нужно получше воспитывать ваших детей и внуков.
{ \ 1c00FFFF } Hepimiz dikkatli olmalıyız, anlaşıldı mı?
Мы все должны быть осторожными, окей?
Yapabileceğim en iyi şey, Fannis'in Ori karşıtı direniş örgütünden birini bulup teknolojileri ya da ulaşabileceğim bir Ori yıldız geçidi hakkında bilgi edinmekti. Ama çok dikkatli olmalıydım.
И я посчитала, что лучше всего найти команду Фаниса, подполье повстанцев против Орай, узнать, есть ли у них технологии или информация о вратах Орай, к которым я, возможно, могла бы получить доступ, но мне надо было быть очень осторожной.
Çünkü, uyuşturucu köşeleri çocuklarımızı elimizden almadan önce, onlar için birşeyler yapmalıyız. Bu demektir ki, okullarımız konusunda daha da fazla dikkatli olmalıyız...
Мы обязаны подумать об этих детях... прежде, чем их затянут углы... а для этого необходимо пересмотреть наш подход к школам...
Bir adım ileri gittiğimize göre dikkatli olmalıyız.
Сейчас мы поднимаемся, и идем посмотрим на нашу дурь.
Bu konuda çok dikkatli olmalıyız. Geçmişteki tutkal ve uyuşturucu bağımlılıklarımızı hatırlarsak.
Мы должны быть очень осторожными, учитывая наши прошлые зависимости от клея и крэка.
Ve dikkatli olmalıyım.
И, чтобы я был осторожен.
Bu çok üzücü Ama duygularımız konusunda önümüzdeki birkaç gün çok dikkatli olmalıyız.
Это печально. Но все мы должны быть очень осторожны с нашими эмоциями в ближайшие несколько дней.
Evet, tatlım. Bu konuda çok dikkatli olmalıyız.
Да, дорогая, мы действительно должны быть осторожны с этим
Ama dikkatli olmalıyız çünkü kız arkadaşım...
Но мы должны быть очень осторожны, потому что моя подружка...
Onun için yas mı tutmalıyım? Bence kontrol odasına geri ne soktuğun konusunda çok dikkatli olmalısın. Hayır.
И ты думаешь, я должен оплакивать ее?
dikkat 2385
dikkatli bak 33
dikkatli 76
dikkat et 3434
dikkatli ol 1949
dikkatlice 34
dikkat edin 949
dikkat ederim 20
dikkatinizi verin 17
dikkat etmedim 27
dikkatli bak 33
dikkatli 76
dikkat et 3434
dikkatli ol 1949
dikkatlice 34
dikkat edin 949
dikkat ederim 20
dikkatinizi verin 17
dikkat etmedim 27