Doktorlar tradutor Russo
3,697 parallel translation
Doktorları onu eve götürmem için etki altına aldım böylece daha rahat olur ama o ölüyor.
Я внушил врачам позволить мне забрать её домой Чтобы она могла умереть в комфорте
Doktorlar iki farklı ameliyathanede hastalardan bilyeli mesnet çıkarıyor.
Хирурги вынимают из пациентов металлические шарики в двух разных операционных.
Doktorlar ne diyor?
Что говорят врачи?
Doktorlar geleceği bilir.
Доктора знают будущее.
Doktorlar kısa süre sonra başlayacak.
Врачи скоро начнут.
Bugün kayınçonuzun durumuna baktım ve doktorlar tam bir iyileşme göstereceğini söyledi.
Я навещал твоего шурина сегодня, доктора заверили, что он полностью поправится.
Doktorlar ameliyattan sonra oldukça iyimser konuştu.
Врачи позитивно настроены после операции.
Şurup üreticilerinin, iksir kimyacılarının doktorların veya eczacıların hiçbiri için yok.
Его нет ни у производителей напитков, ни у химиков, ни у врачей, ни у фармацевтов.
- İyi günler, doktorlar.
Добрый день.
Doktorlar ve diğer disiplinler zihnin hastalık kapabilecek bir yer olmadığını düşünürler ama emin olun aslında kapabilir.
Медицина и другие дисциплины утверждают, что разум не может быть болен. Я уверяю вас, что может.
Red Cross, CDC, Sınırları Olmayan Doktorlar.
Красный Крест, CDC, Врачи без границ.
Doktorlar, mucitler, mimarlar.
Докторов, изобретателей, архитекторов.
Örneğin dün gece New York'un önde gelen doktorlarından biri olduğu söylenen kişi hastalarının çaresiz artan ihtiyaçlarına cevap verebilmek adına Greenwich Village Eczanesi'ne izinsiz girdiği için tutuklandı.
Показательный пример... прошлой ночью мужчина, опознанный как известный нью-йоркский доктор, был арестован за проникновение в аптеку в Гринвич-Виллидже. Доктор хотел лишь помочь своим пациентам.
Tüm bu aile üyeleri farklı hastanelere gitmiş farklı sigorta şirketleri, farklı doktorlar.
У каждого из членов этих семей были разные больницы, разные страховки, разные доктора.
Biliyorum kulağa nasıl geldiğini ama Micheal kendine ve bize zarar vermekle ilgili tehditlere başlayınca doktorlar devreye girdi ve onu...
Я знаю... Я знаю, как это звучит. Но когда Майкл начал угрожать ранить себя и... нас, тогда вмешались врачи и предположили,... что...
- Nasıl? Doktorlarından mı?
- Через врачей?
Ama Dee Torres, Danny Moss tüm suikastçıların doktorları farklı.
Но Ди Торрес, Дэнни Мосс - у всех убийц разные врачи.
Meclis üyesi ve ailesi civardaki bir hastaneye kaldırıldı ancak doktorlar Bayan Chandler'ı hayata döndüremedi.
Конгрессмена и его семью отвезли в ближайшую больницу, но доктора не смогли спасти жизнь жены Чандлера.
Carla Steele'ın yapımcısından bir e-mail aldım az önce, doktorları ve vali konağının arka tarafında bulunan güvenlik kameralarının... giriş kodlarının bir kopyası varmış.
Я только что получила письмо от продюсера Карлы Стил они нашли доктора копии списка посетителей поместья губернаторв взятые у службы безопасности.
Doktorlar bir mucize olduğunu söyledi.
Доктор сказал ты родился в рубашке.
Kaynaklar, doktorların Jerry Grant için hala uğraşmaya devam ettiğini söylüyor.
Источники говорят, что врачи борются за жизнь Джерри.
Doktorların tavsiyelerine rağmen.
Против предписаний врача.
Doktorlar asla uyanmama ihtimalin olduğunu söylemişti.
Послушай. Доктор сказал, что ты можешь вообще никогда не прийти в себя.
Bu cilt doktorları gerçekten nasıl parti yapılacağını biliyor.
Эти парни из дерматологии знают, как отрываться.
Doktorlarınızdan biri röntgen sonuçlarınızı benimle paylaştı.
Один из ваших врачей... поделился со мной отчетами вашего рентгена.
Doktorları duydun.
Что сказал доктор?
Doktorlar ve hemşirelerin, insan denen mucizeye hayatlarını adadıkları yer.
Где врачи и медсестры спасают человеческие жизни.
Adları, soyadları, kendi trajedileri olan doktorlar ve hemşireler.
Доктора и медсестры, их истории, радости и горести.
Sizi kamu yararına organ nakli yapan az sayıda doktorlarımızdan birinin listesine koymak zorunda kalacağız.
Мы поставим вас в очередь на проведение бесплатной операции.
Bazı doktorlar derin bir rahatlama için hipnoz kullanmak ister.
Одни врачи прибегают к гипнозу, для ввода пациента в состояние расслабления.
Ayrıca diğer doktorlar da basit egzersizler tercih eder.
Другие врачи предпочитают простую зарядку.
Doktorlar belirtti mi yoksa sürpriz olarak kalmasını mı istedin?
Доктора уточнили, или вы хотели, чтобы был сюрприз?
Bir de bana sor. Doktorlar Lynch hakkında ne diyor?
" то врачи говор € т о Ћинче?
Bugün iyi doktorlar çalışıyor.
Сегодня хороший врач.
Doktorlar, eğer zamanında yıkandıysa iyi olacağını söylediler.
Если во время очистить желудок, заверили они меня, ты будешь в порядке.
Dana, doktorlar vücudunda kediotu kökü isimli bir yatıştırıcı bulmuş.
Дана, в вашей крови обнаружилось успокоительное, корень валерианы.
Çünkü doktorlar her zaman kötü haber verir.
Потому что врачи всегда сообщают плохие новости.
Yaşam destek ünitesine bağlı yaşıyor ve doktorların dediğine göre...
Она в коме, на жизнеобеспечении, и доктор говорит, что..
Şerefsiz Leekie, koca mal suratıyla gelmiş buraya doktorları sokup seni inceletiyor.
Угу. Проклятый Лики с его большим, дурацким лицом. Засылавший сюда докторов, исследовавших тебя!
Bu doktorların umduğundan bile çok daha iyi.
Это даже лучше, чем надеялись врачи.
Doktorlar yaralılara yetişemiyordu.
Медики не справлялись с таким количеством жертв.
Bu işi halledene kadar tüm doktorları, acil servis elemanlarını kurbanlarla temas kuran herkesi gözetim altına almalıyız.
А до тех пор нужно изолировать всех докторов, сотрудников скорой помощи... всех, кто мог иметь контакт с этими жертвами.
Ama doktorlar, hemşireler ve postacılar ölmediklerine göre nanitlerin bir şekilde sadece hedeflerine saldırdıklarını varsayıyoruz.
Но учитывая, что у нас нет длинного списка погибших врачей, медсестер, или почтальонов, мы предполагаем, что наниты были запрограммированы на атаку конкретной цели.
Tüm doktorlar ikimizde de bir sorun olmadığını söylediler.
Все доктора сказали, что у нас с тобой всё в порядке.
Doktorlar genellikle tıbbi malzemeleri evin deposundan almazlar.
не работают с пациентами на дому.
Devam et o tarafa, doktorları takip edin.
следуйте за медиками.
Sonra Moldova'ya gitti, Doktorlar Sınır Tanımaz şeyine, ve altı ay falan yoktu.
Он отправился в Молдову в составе Врачей без границ и пропал на шесть месяцев.
Doktorlar için sonuçta.
Это для врачей.
Ancak Rose doktorlar yemin ederler, Hipokrat Yemini.
Но, Роуз... врачи дают клятву,
Bu programın öncelikli amacı doktorlar ve şeyler için erken görüntüleme erişimini genişletmek.
Первоначальная цель программы - расширить доступ к ранней диагностике с помощью систематической разъяснительной работы среди врачей и... И... - Больниц.
Porter'ın sahte doktorlarından biri.
10 к 1, что Портер тот, кто нам нужен.
doktor 7116
doktora gittin mi 18
doktoru 19
doktor dedi ki 27
doktorun 16
doktorum 59
doktor musun 18
doktor bey 107
doktor ne dedi 53
doktor musunuz 36
doktora gittin mi 18
doktoru 19
doktor dedi ki 27
doktorun 16
doktorum 59
doktor musun 18
doktor bey 107
doktor ne dedi 53
doktor musunuz 36