Güzel kızım tradutor Russo
706 parallel translation
- Güzel kızım!
Радость моя....
- İşte bunu, güzel kızım.
Вот как, моя красавица.
Güzel kızım, senin İngiliz olman gerek.
Дорогая, видишь ли, мы англичане.
İşte benim güzel kızım. Yaramaz annenin yanına gelmeyeceğini mi sandın yoksa?
Моя дорогая девочка ты думала, что твоя непослушная мама никогда не придет повидать тебя?
Oscar'ını bulacak, güzel kızım. Onu bulacak.
Ну, успокойся, мы найдем твоего Оскара, не надо плакать, девочка.
Benim güzel kızım. Masumdu,
Расцветала краса раннею весной.
- Güzel kızım benim!
О, мама! - О, дорогая!
Benim güzel kızım yaşlı bir kadına dönmüş.
Моя красавица-дочь превратилась в старуху.
İşte benim güzel kızım.
Ах, какая молодец.
Bu davayı halleder etmez, bir kızın yapacağı en güzel... yolculuğa çıkaracağım seni.
Я отвезу тебя в самое лучшее путешествие, какое только можно... как только мы здесь все уладим.
Kızlarımızın güzel görünmesini sağlamak, cephedeki cesur askerlerimize karşı görevimdir.
Считаю своим долгом перед нашими солдатами следить, чтобы их девушки оставались хорошенькими.
Evet, gel de kızımın güzel mavi gözlerine bak.
Входите и посмотрите, какие голубые глазки у моей дочки.
Bu kızın başına gelenler, güzel Tanrım, ona güç versin.
Это дитя всё выдержит, всё, что пошлёт Господь.
Güzel bir gün kızım.
Воистину доброе, госпожа.
Konuşan ben olmasaydım şehirdeki en güzel kız olduğunu söylerdim.
- Ты прекрасна. Кто-то другой - сказал бы, что ты самая красивая.
Yepyeni elbiseler alıp şehrin en güzel kızı olacağım.
Я куплю себе новые наряды и буду выглядеть очень эффектно.
# Güzel kız ben bir rahip çağırayım #
Красотка моя, Даю я обещание
Şimdi söyleyin! İçinizden birinin güzel bir kız kardeşi var mı?
Кстати, у кого-нибудь есть симпатичная сестрёнка?
Bana "Hey, Marty'im için tanıdığın güzel bir kız var mı?" diye sordu.
Она спросила меня : "Ты не знаешь милую девушку для Марти?"
En güzel anılarım... 1 numara : Kızıl saçlı cebir öğretmeni.
Номер первый - рыжеволосый учитель алгебры.
Bu yıl evlenmek için can attığım, sosyetenin en güzel kızı ama o beni istemiyor.
Я хотел бы на ней жениться.
"Unut beni güzel kız..." "... ve umarım Tanrı seninle olur. "
Забудь меня, прекрасное дитя, и да пребудет с тобой Господь.
Ben de öyle güzel, uzun, sevimli küçük bir kızım olsun isterdim.
Очень хочу чудесную, высокую, маленькую девочку, как эта... Это была моя дочь.
Söyle bana, söyle güzel kız nasıl da aklımı kavak ağacına dolanan sarmaşık gibi sarmaladın.
Скажи, скажи, девушка, где мой ум потерян? Иль в березе, то ли в тополе его ты спрятала?
- Güzel kızım!
- Мама.
Çok güzel, kızım!
Очень хорошо, дочь моя!
Şu an samimi umudum, bu güzel dünyadaki tüm uluslarla elele, gönül gönüle verip zamanımızı ve enerjimizi birleştirerek savaşları, kıtlığı, acıları ortadan kaldırmak ve nihai olarak yeni bin yılın insanoğluna yaraşır bir şekilde olmasını ortaya koymaktır.
я искренне надеюсь, что отныне, мы сможем объединить наши руки и сердца и посвещать наше врем € и ресурсы искоренению войны, голода и страданий. Ёто будет началом " олотого века человечества. ћы можем это сделать.
San Francisco diye bir şehir hızla büyüyor. Bu işin parasını alırsam tüm bölgedeki en büyük kumarhaneyi açacağım, büyük kırmızı maun barı, yeşil çuhalı masaları olacak, rulet, zar, iskambil ve o güzel oyunları oynayacağız.
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Büyük bir kız olduğum zaman bir fabrikaya gidip sana çok güzel şeyler yapacağım.
Когда я вырасту, я пойду работать на фабрику и сделаю тебе что-то очень красивое.
Çok eğleneceğiz ; sirke, sinemaya gideceğiz... ve geceyi birlikte geçireceğiz, tamam mı? Ne kadar güzel bir kızım var.
Мы прекрасно проведем время, мы пойдем в цирк, в кино, а потом проведем вместе ночь, да?
Ne güzel göğüslerin var, kızım.
Какие у тебя грудки, дитя моё.
Şey, sanırım ileride gerçekten güzel bir kız olacak.
Когда-нибудь она станет красавицей!
Senin gibi güzel bir kız 19 yaşında... ölümüne çalışır mı hiç?
Или хочешь в 19 лет себя угробить? Угробить такую мордашку?
Bize kalan güzel anılarımız ve ayrıIık hasreti.
Остаются одни воспоминания и нежелание уезжать.
"Baksana küçük hanım... " kızınca çok güzel oluyorsun. "
Дoлжeн cкaзaть тeбe, кpoшкa, ты oчeнь xopoшa, кoгдa cepдишьcя.
"Buraya baksana küçük hanım... " kızınca hakikaten çok güzel oluyorsun. "
Дoлжeн cкaзaть тeбe, кpoшкa, ты oчeнь xopoшa, кoгдa cepдишьcя.
Ne kadar harika bir yapıdır insan aklı nasıl da soylu yapabilecekleri ne kadar sınırsız, duruşu, kımıldanışı ne kadar anlamlı ne kadar güzel davranışları meleğinki gibi, kavrayışı tanrınınki gibi :
Кaкoe чyдo пpиpoды чeлoвeк! Кaк блaгоpoднo paсcyждaeт! C кaкими бeзгpaничными cпocoбнoстями!
Denizci, beni bekle. Ben güzel bir kızım.
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Beni seversin. Güzel bir kızım.
Я очень хорошая, я тебе очень понравлюсь!
Güzel bir bağcık da taktınız mı, gerçekten göz alıcı olurlar.
А ещё у них шнурки, отделанные серебром, просто глаз не отвести!
Kırmızı takım elbiseli bir cüce ve güzel bir kadın vardı.
Там был карлик в красном костюме и прекрасная женщина.
"Bu kız harika" dediğimden beri ona aşığım. Burada, bu kasabada, sadece o benim kadar güzel.
понял, что в городе только она также красива, как я.
Kızımın hislerini aklımda tutmaya çalışacağım. Güzel.
я постараюсь не забывать о чувствах моей дочери...
Güzel, Maggie'ye satın aldığımız... hastalık aşıları için harcamaları keselim.
Нужно сократить расходы на роскошь. Ну, мы все время вакцинируем Мэгги от болезней, которых у нее нет.
bay Simmons. beni hemşire Bronski'yi aramak zorunda bırakmayın benim adım Simpson lanet olası ve bunlar benim haplarım değil afedersiniz, benim adım Simmons ve bana yanlış haplar vermişsiniz sırtım için iki tane kırmızı, ve romatizmalarım için bir tane sarı ve iki tanede.. hayatımda gördüğüm en güzel mavi gözler için
Мистер Симмонс, не заставляйте меня вызывать сестру Бронски. Я - Симпсон, а не Симмонс, это - не мои таблетки.
24 yaşındaydım.. ... güzel bir kız arkadaşım ve gelecek vaat eden bir işim vardı.
Мне было 24 года, у меня была красавица девушка и перспективная работа.
- Nasılmış benim güzel kızım?
Как дела у моей крошки?
Geçen gün günah çıkarırken kızınızın bana söylediği güzel bir şeyi size de anlatayım Gloria.
Позвольте, я расскажу вам прекраснейшую вещь, которую мне сказала твоя дочка, Глория, на исповедании однажды.
Hayır. Yine bir kız arkadaşımın olması güzel.
Нет, это замечательно, снова обзавестись подружкой.
Senin için planlarımız var güzel kız!
У нас на тебя кое-какие планы, красавица. Двигайся!
Sanırım her baba kızının çok güzel olduğunu düşünür.
Думаю, каждый отец считает свою дочь самой милой на свете.
kızım 866
kızım nerede 44
kızım mı 20
güzel 14869
guzel 19
güzelim 390
güzelsin 102
güzel kız 114
güzel bir gün 178
güzelim benim 17
kızım nerede 44
kızım mı 20
güzel 14869
guzel 19
güzelim 390
güzelsin 102
güzel kız 114
güzel bir gün 178
güzelim benim 17
güzellik 77
güzelmiş 286
güzel bir kadın 48
güzeller 55
güzel bir kız 49
güzeldi 214
güzel görünüyorsun 72
güzel bayan 54
güzeldir 52
güzel olmuş 50
güzelmiş 286
güzel bir kadın 48
güzeller 55
güzel bir kız 49
güzeldi 214
güzel görünüyorsun 72
güzel bayan 54
güzeldir 52
güzel olmuş 50