English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ G ] / Güzel yer

Güzel yer tradutor Russo

1,413 parallel translation
- Güzel yer.
Классный дом.
- Güzel yer.
- Отличная квартира.
- Çok güzel yer.Hepsi senin değil mi?
Очень хорошее место. Все твое, не так ли?
Güzel yer.
Милое местечко.
Hoş bir tabuttan güzel yer yok.
Я живу в комнатке, которая как гроб.
Zaman Savaşı'ndan kaçtıysa, saklanacak en güzel yer evrenin sonudur.
Если он бежал с Войны Времени, то спрятался в идеальном укрытии. У конца Вселенной.
Güzel yer, yemekli içkili.
Приятное, еда, выпивка.
Güzel yer, değil mi?
Хорошо, а?
Kendine güzel yer bulmuşsun.
Красивое пятнышко.
Biliyorum sana göre o çok güzel, Dean ama burası Amerika, burası şişman kızlar için duygusuz ve gaddar bir yer...
Но мы в Америке. И толстым девочкам здесь очень тяжело живётся!
Evet, sömestir tatilini geçirmek için çok güzel bir yer.
Да это будет подходящим местом чтобы провести весенние каникулы.
Yağmurlu bir gecede, daha güzel bir yer olamaz.
Лучшего места в дождливую ночь не найти.
- Dünya doğulacak güzel bir yer.
Так наступает конец света. Не вспышкой, а слезами.
Dünya doğulacak güzel bir yer.
Ублюдок!
Öyle mi? Güzel bir restoranda yer ayırtmıştım.
Но у меня заказан столик в хорошем ресторане.
Pekala, notu koyacağımız güzel ve mutlu bir yer bulalım.
Ладно, найдем тихое местечко, чтобы подбросить записку.
Sizin için güzel bir yer biliyorum.
Я знаю хорошее местечко.
Yapman gereken en iyi şey güzel, karanlık, sessiz bir yer bulmak ve ölmek.
Он - это наша забота. А для тебя самым неплохим вариантом будет найти какое-нибудь... тихое, спокойное, темное местечко... и там сдохнуть.
Güzel bir yer, değil mi?
Отличное место, да?
- Pek güzel bir yer değil.
- И это не очень приятное местечко. - Знаешь что?
Güzel bir yer olmalı.
Должно быть, там отлично живется.
İçindekileri dışa dökebileceğin güzel bir yer burası, Jim.
Ты можешь выпустить это наружу, Джим.
Uzun ve güzel bir dinlenme için uygun bir yer olduğunu düşündüm.
Просто решила, что здесь можно чудесно отдохнуть.
Çalıştığınız yer güzel.
А ты в хорошем месте теперь работаешь.
- Burası güzel bir yer.
- Здесь хорошо.
Öğrenciyken gittiğimiz güzel bir yer vardı.
Я часто туда ходил, когда был студентом.
Güzel yer.
Хорошее место.
Ne kadar da güzel bir yer.
Какое отличное место пораспутничать.
Bütün kadınların ait olduğu yer. Çok güzel.
- То место, где должна находиться каждая женщина.
Ama Dick, dinsiz bir dünyanın daha güzel bir yer olacağını sen söylemiştin.
Что? Но Дик, ты сказал мне, что мир станет лучше без религии.
Bana satacak güzel bir yer söyle, o zaman seni takip etmem.
Покажи мне хорошее место, и тогда я не буду за тобой ходить.
Buraya bak. Bir ev için çok güzel bir yer.
Оцени, отличное место для дома.
Gerçekten, güzel bir yer.
Это действительно хорошее место.
Dünya güzel kızlar için tehlikeli bir yer.
Красивым девушкам по вечерам на улицах опасно.
Jessica'nın vajinası gibi güzel bir şeyi aldın.. ve onu sadece ayak sokulan bir yer yaptın.
Ты берешь что-нибудь прекрасное, такое, как вагина Джессики, и делаешь его просто местом, в которое тыкают ногой.
- Yaşadığımız yer güzel ve sakin bir yer.
- Мы живём в тихом, спокойном местечке.
şurada güzel ışıkların gölgesi olacak. burası da evliliğin 7 adımını attığımız yer olacak. herkesin önünde.
А здесь в тени этой великолепной молнии место нашей свадьбы, где мы пройдем 7 священных кругов
Çiftlikte bir hafta boyunca "Görevimiz Moda" ile "Güzel ve Çirkin" izleyerek geçirdiğim esaretin ardından sonunda beni getirdiğin yer mısır festivali oldu.
Целую неделю ты продержал меня на ферме, из развлечений одни сериалы, и вот решил привезти меня на праздник кукурузы.
- Isaac, kalacak güzel bir yer bulmuşsun.
Джениз? Классное имечко! Прямо, как у моей сестры.
Göstermeye götürecek... Konuşmak için araba güzel bir yer değil.
Это лишний раз доказывает, что автомобиль - это плохое место для беседы.
Burası gerçekten güzel bir yer, değil mi?
Тут так прекрасно, не правда ли?
Mm mm! Burası güzel bir yer.
Вот же красивый дом.
Dolayısıyla güzel bir yer değil.
Это неприветливое место.
Güzel bir akşam yer,
Может быть роскошный ужин, как-то вечером.
Cenneti gördüm, Gina, kalmak için güzel bir yer.
Я видел небо, Джина, это приятное место для проживания.
Ne güzel bir yer.
Милое местечко.
Şifoniyerleri boşalttık, yani yer var. Güzel.
Убрали гардероб, чтобы у вас было место
Yeni bir sitede oturacağım. Güzel bir yer.
Квартира в новом жилом комплексе, очень приличном.
Ayrıca, iş kapmak için güzel bir yer.
И кроме того, это отличное место кого-то подцепить для работы.
Dünya çok güzel bir yer.
Мир — прекрасное сияющее место.
Oldukça güzel bir yer.
Там так прекрасно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]