Haklıydın tradutor Russo
3,580 parallel translation
Ve haklıydın.
И ты был прав, я...
Hayır, haklıydın.
Нет, вы были правы.
Haklıydın.
Ты была права.
Haklıydın, çok da uzak değilmiş.
Ты была права. Это недалеко.
- Haklıydın.
- Ты был прав.
- Haklıydın.
Ты был прав.
- Haklıydın.
- Ты была права....
- Görünen o ki, sen haklıydın.
- Кажется, ты была права.
Haklıydın.
Ты была права тогда.
Haklıydın, bu kol düğmeleri gerçekten işe yaradı.
Ты прав. Эти запонки хороши для кое-чего.
Haklıydın.
Ты был прав.
Tamam, haklıydın.
Окей, ты был прав
Haklıydın.
Вы были правы.
Ronny sayesinde. Haklıydın, kötü biri değilmiş.
Позвони Тоби, мы можем его подобрать.
Hapishanede bana söylediğin en kötü şey neydi biliyor musun? - Haklıydın.
Хочешь знать самую худшую вещь, которую ты сказал мне в тюрьме?
Sen haklıydın.
Ты был прав.
evet haklıydın
Да. Вы были правы.
bu konuda haklı olmak istemiyorum tamam yarı haklıydın nasıl?
В этом вопросе я правым оказаться не хочу. Ну, правым на половину. Это как?
Ben yanıldım, sen haklıydın.
Вы были правы, а я - нет.
- Ben yanıldım, sen haklıydın...
"Вы были правы, а я - нет".
Amy haklıydın.
Эми была права.
Ama çok haklıydınız.
Но вы были правы.
Ama haklıydın, Louise.
Вы были правы насчет меня, Луиза.
Hımm! Haklıydın.
Ты была права.
Bunu kabul etmek benim için zor ama Griffin konusunda haklıydın.
Ну, мне тяжело признавать это, но ты был прав насчет ситуации с Гриффином.
Haklıydın ; polika yalancıların işi.
политика - работа лжеца.
Biliyor musun dostum, sen haklıydın.
Знаешь, ты был прав.
Stephie, sarı renk ve Gerenimo hakkında haklıydın.
Стефи, ты была права насчет желтого цвета и Ящерицы.
Sen haklıydın, baba.
Ты был прав, отец.
Toby'nin patronu konusunda haklıydın.
Ты был прав насчет босса Тоби.
O ne demek bilmiyorum ama şimdiye kadar haklıydın, o yüzden evet.
Понятия не имею, что это, но раньше ты всегда был прав, так что... да.
Haklıydınız. Hoover'ın ofisindeydi.
Это правда офис Гувера.
Evet ve haklıydın da. Ben de onu korumak için aramızdaki mesafeyi koruyorum.
Да, и ты была права, поэтому я держусь на расстоянии, чтобы защитить его.
Cam, beni yedeğe almakta haklıydın.
Кэм, ты был прав, что усадил меня на скамейку.
Castle, sen haklıydın.
Касл! Ты был прав.
Aslında haklıydın.
Знаете, вы были правы.
Kaderimiz konusunda haklıydın.
Ты был прав насчет нашей судьбы.
Bak, haklıydın.
Нет, да. Ты был прав.
Haklıydın, ben aptalın tekiyim.
Ты был прав, а я просто идиот.
Emily hakkında haklıydın.
Ты был прав насчет Эмили.
Üstüne gittiğim için üzgünüm ama haklıydın.
Прости что ушел, но ты была права.
Ve sen haklıydın, tatlım.
И ты был прав, милый.
- Sen haklıydın.
Ты была права.
- Benimle ilgili haklıydın. - Hayır.
Ты была права насчет меня
Bu sabah senden sır sakladığım için sinirlenmiştin ve haklıydın da.
Ты был расстроен сегодня за то, что у меня есть секреты от тебя.
Haklıydın da.
Ну, ты был прав.
Sacrer İyi seyirler dilerim. Park konusunda haklıydın.
Ты был прав насчет парка.
Cheng işkence yapacak cesaretimin olmadığını söyledi. - Haklıydı!
Ченг сказал, что я слишком мягок, чтобы пытать кого-то.
Keen konusunda haklıydın.
Ты был прав на счет Кин.
Sen haklıydın.
Раньше ты была права.
Fulcrum zamanlama ve rota hakkında haklıydı fakat İmparatorluk savunmasını hafife almış.
Фалкрум был прав на счёт времени и маршрута... но недооценил защиту имперцев.
haklıydınız 44
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklı olabilirsin 178
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklı olabilirsin 178