English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Herkesın

Herkesın tradutor Russo

8,285 parallel translation
Cory'nin kaybolması annesi Selma doğruyu söylüyorsa, onu eve bıraktığı saatle işten döndüğü saat arasında bir ara olmak zorunda. Kadının sigorta şirketindeki herkes mesaisini doldurduğunu söyledi.
когда Кори пропал... если его мать, Селма, говорит правду, это произошло в промежутке между тем, как она довезла его до дома и вернулась с работы и все в её офисе говорят, что она отработала всю смену
Herkes içten içe hayatlarının nasıl olacağını bildiğini düşünür ama kimse beğensin ya da beğenmesin asıl hayatın kendileri için planları olduğunu düşünmez.
Каждый считает, что он знает, какой будет его жизнь. Но никто не учитывает, что у жизни есть свои планы, нравится вам это или нет.
Herkes kaçsın!
Бегите!
Herkes gibi sen de insansın.
Что ты человек, как и все мы.
Bana öyle bir hediye verin ki, herkes karanlık kalplerde neler olduğunu görsün ve gizli olan yüzler Şahitlerin korkularını benim için ortaya çıkarsın.
Пришлите мне подарок, что заставит их всех увидеть, что обитает в темных сердцах и встретились с секретами покажите мне страхи Свидетелей.
Herkes bazen hapşırır ve kaşınır.
Все чихают и чешутся время от времени.
Şimdi herkes keskin aletleri bir kenara bıraksın.
Давайте все отойдем от острых предметов.
Herkes hazırlansın.
Все по седлам.
Herkes saklansın!
По укрытиям!
Geri kalanınız diğer herkes ile bağlantıda olsun.
Что касается вас, держите всех остальных в линии.
Diğer herkes gibi, Dünya-2'nin Flash'ının öldüğünü sanmıştım ben de.
Как и все, я был уверен, что Флэш с Земли-2 мёртв.
- Herkes hemen dışarı çıksın!
– Уходите отсюда!
Herkes uzaklaşsın buradan! Hadi! Çabuk olun!
Всем покинуть платформу!
Pekâlâ, herkes etrafa yayılsın.
Так, все разлетайтесь.
Ejderhalarınız korkup kaçmadan herkes onlara binsin!
Садитесь на драконов пока они не разбежались от страха!
Herkes hatırlamayı bıraksın!
Народ, хватит вспоминать!
İlk başta herkes "şu mallar nasıl da arınıyorlar" dedi sonra da bir bakmışsın "aslında çok yararlı bir şey" diyorlar.
Сначала все были типа : "Посмотри на этих ублюдков, мочащих друг-друга" А потом, дальше ты видишь, что они такие :
Hayatlarınızın geri kalanında, canınızı ne kadar yaktığı sorun değil, çocuklarımızın geleceğini ne kadar maafettiği sorun değil Rick ne isterse, ne zaman isterse yapacağız? Herkes :
До конца жизни, не важно как сильно это ранит вас, не важно как сильно это разрушает будущее наших детей, мы будем делать всё, что захочет Рик, всё что угодно?
Herkes gözünü dört açsın.
Так, всем держать ухо востро.
Herkes hemen kımıldasın!
Быстрее.
Herkes evlerine dağılsın, yarın tekrar toparlanırız.
Ступайте домой. Продолжим завтра.
Harvey'in bordrosunu bütün herkes görsün diye ortaya koyanın sen olduğunu itiraf etti.
Он признался, что это ты выставил расчётные Харви на всеобщее обозрение. Не так ли, Луис?
Herkes için en iyi olanı yapacaksın.
Ты поступаешь в интересах обеих сторон.
Herkes kendi tarafında kalsın olur mu?
Давай каждый будет на своей стороне?
Herkes kendi tarafında kalsın tamam mı?
Давай каждый будет на своей стороне?
Herkes sana kızgın.
Ты всех разозлил.
Herkes saklansın!
Всем на землю!
Buradasınız yana, Herkes merak eğer, Sen benim tarih vardır.
раз уж ты здесь если кто спросит, то мы пришли как пара
Herkes gizli bir beyin yıkama porgramının Çinlilerin eline geçtiğini düşünüyor
Секретная программа попала в руки китайцев.
Adını ve yüzünü herkes biliyor.
Твои имя и лицо известны каждому.
- Lütfen herkes işbirliği yapsın.
Поможете?
Kesin. - Hadi, herkes fotoğraf için hazırlansın.
- Приступим к съемке!
Herkes sakin olmasını istiyorum.
Всем держать себя в руках, ясно?
Hem de buradaki herkes ve daha fazlasının babanızın tahtını Alfred'e teslim ettiğini duymuş olmasına rağmen.
Хотя каждый кто стоит здесь и не только, слышал как король завещал трон Альфреду.
Herkes yerinde kalsın ve sessiz olsun.
Все успокойтесь и помолчите.
- Herkes olduğu yerde kalsın!
Никому ни с места.
Herkes kendi işine baksın Dan.
Делай свое дело, датчанин, а я сделаю свое.
Harvey, Jon Snow rolünde, ben de Uncle Benjen rolündeyim, ve sen de beni tuzak kurmak için kullandın böylece herkes onu ölümüne bıçaklayabildi.
Харви - это Джон Сноу, я - его дядя Бенджен, а ты использовал меня, чтобы выманить его и дать остальным заколоть его насмерть.
Kusura bakmayın ama yakından büyü yapmış herkes için aşağılayıcı...
Простите, просто... Это оскорбит любого, кто когда-либо занимался микромагией, так что...
İş ders çalışmaya gelince pek yetenekli olmadığını herkes bilir, değil mi?
Все знают, он не блещет талантами, когда дело доходит до учебы.
Okulumuzun sloganının "Herkes için üniveriste" olmasına rağmen üniversite herkes için değildir bazen.
Хотя, девиз нашего заведения : "Колледж для всех", порой, колледж все же не для всех.
Bunun yerine, sizin müvekkillerinizi edinim hedefi olarak göstereceğiz ve satın aldığımız herkes sizden ayrılacak ve bana gelecek ve şimdi bütün ortaklar bunun sebebini öğrenecek.
Но вместо этого мы начнём скупать ваших клиентов, а они начнут расторгать с вами контракты и переходить ко мне. И теперь все партнёры знают, почему это происходит.
Herkes yere yatsın!
Всем на пол!
Herkes yere yatsın!
Руки на пол, всем лечь!
Herkes yere yatsın!
Вниз!
Herkes yere yatsın!
Всем лечь!
Etrafındaki herkes büyümeye başlar ve senin kırılma anın gerçekleşmekte geciktiyse insanlar kayıp gider.
Все вокруг вырастали, а когда твой прорыв тормозит, люди начинают отваливаться.
Burada çalışan herkes yakın zamanda cinsel istismar semineri aldı.
Все, кто тут работает, только что прошли семинар по сексуальным домогательствам...
Herkes senin yakında başkan olacağını söylüyor.
Все говорят, что вы скоро станете президентом.
Herkes dönüp etrafına baksın şimdi.
Давайте все сейчас посмотрим вокруг.
Herkes ayağa kalksın.
( ЖЕН ) Прошу всех встать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]