Herşey iyi tradutor Russo
351 parallel translation
İlk gün hepimiz sinirliyiz. Herşey iyi olacak.
Лина, мы все нервничаем в первый день, но будет хорошо.
Herşey iyi olacak.
Все будет хорошо.
Herşey iyi olacak.
Всё будет в порядке.
Herşey iyi.
Нормально.
Ozaman her şeyin yolunda olduğunu hissedeceksin. Evet, herşey iyi.
Ты поймёшь - всё обойдётся, всё выйдет добром,
Evet herşey iyi, ve Merhem serin ve hoş Alnında ve ayağında ki ateş için
Притираний моих мазок - снимет жар с головы и ног.
Herşey iyi olacak, canım.
Все будет хорошо, дорогой.
Herşey iyi, Otto.
Все нормально, Отто. Кен знает свое дело.
Uh-uh. ve herşey iyi güzel de ailen ekmek sevmiyorsa? Mesela... sigara seviyorlarsa.
А что если семья не любит хлеб, а предпочитает сигареты?
Herşey iyi gidecek.
Ничего не случится.
Bunun dışında herşey iyi görünüyor.
За исключением этого, все остальное в порядке.
Herşey iyi gidiyor.
- Все идет хорошо.
Herşey iyiydi ve iyi bitti.
Все хорошо, что хорошо кончается.
- Herşey iyi gidiyor sanıyordum.
- Я думал дела у вас идут отлично.
Herşey iyi olacak, yemin ederim.
Всё будет хорошо, Рики. Клянусь.
Hepsi geçti Will, herşey iyi.
¬ сЄ в пор € дке. " ы скоро поправишьс €.
Şey, sanırım herşey iyi gitti.
По-моему, всё получилось классно.
Herşey iyi görünüyor.
Он хорошо выглядит.
Herşey iyi bir şekilde sonuçlandı.
Вся заварушка завершилась в мгновение ока.
Tamam herşey iyi şimdi.
Теперь все в порядке.
Herşey iyi mi?
Все хорошо?
- Hayır. Herşey iyi gidiyor.
- Нет, у нас все замечательно.
Herşey iyi olacak. Bir sürü arkadaş edineceksin.
Там будет весело, найдешь много друзей.
Dışarıdan herşey iyi görünüyor.
Казалось все вроде здорово.
Herşey iyi gözüküyor.
Всё замечательно.
Banttan yayınla başladık. herşey iyi.
Мы поставили ленту. Все в порядке.
Herşey iyi. İyi.
Всё в порядке.
- Herşey iyi olacak mı?
- Все будет хорошо?
Herşey kadar iyi biliyordum.
Я знал это, как никто другой.
Herşey senin için çok iyi, değil mi?
- Да, сестра.
Bunda herşey iyi görünüyor.
И работа готова.
Gerçek büyük şöyle olunur, iyi bir ev, herşey, falan.
Знаешь, тебе следовало бы быть в этом большом красивом доме...
Herşey gayet iyi.
ѕроблема?
Hans, şu bahsettiğin mucize olsa iyi olur herşey hazır Çünkü 6 tıncı kilitte kırıldı
Ганс, тебе лучше подготовить твое чудо, потому, что мы только что сломали шестой замок.
Evde herşey... iyi gidiyor, değil mi?
Сейчас лучше... дома?
Biliyorsunuz, bir süre buralarda olacağım. Bu moteller iyi fiyat vaat ederler ama iş kalmaya gelince herşey değişir.
Я думаю пробыть здесь некоторое время, а все эти отели - они только обещают всё за разумную цену, а когда ты уже поселился - всё оказывается с точностью до наоборот.
Aslında, herşey fazlasıyla iyi.
Я только что рассказала все.
Müthiş bir kızla tanıştım, iyi bir işim var ve herşey yolunda giderse ailemin evine geri taşınacağım. "
Я встретил прекрасную девушку, у меня отличная работа и если все пойдет по плану я скоро перееду к своим родителям. "
Herşey çok iyi gidiyordu.
Все было так здорово.
İşine devam ederken, herşey çok iyi sanıyorsun ve birden bire dürtükleniyorsun.
Ты все делаешь, думаешь все идет отлично и вдруг тебя похлопывают.
Herşey çok iyi gidiyordu.
Все шло так хорошо.
İyi iş başardın ama üzgünüm. " " Uğruna hayatını riske attığın herşey değişti " demeleri için mi?
Но, извини, всё, ради чего ты рисковал своей жизнью, уже не важно ".
- Seni de, iyi misin herşey yolunda mı?
- Тебя тоже. У тебя все в порядке?
Herşey çok iyi gidiyordu.
Все было так хорошо.
gördügüm kadariyla burda hersey iyi gidiyor. kardesin yüzünden mi? hayir baba.
нМ ЯШМ ОПЕГХДЕМРЮ?
Herşey ortada. Sanırım iyi şeyler olmayacak.
Да я уж понял, что ни чего хорошего.
- "Herşey Oldukça iyi bir parça"
- Да всё. Кстати, она хорошенькая.
Biliyorsun, herşey daima bu şekilde iyi olmaz.
Знаете ребята, не всегда все было так гладко.
Herşey iyi olacak.
Всё будет хорошо.
Demek istediğim, çok iyi anlaşıyoruz herşey çok güzel yani, iyi, yani o herşeyi yapmıyor ve sonra sen "ciddi" ve "ateşli" ile ortalığı karıştırıyorsun.
Ну да, он ничего не делает а потом тебе обязательно было прийти со своей "горячей" и "парочкой".
Herşey çok iyi olacak...
Всё наладится Когда ты
herşey iyi olacak 43
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22
iyi birisin 30
iyi geceler de 23
iyi akşamlar efendim 124
iyi geceler hayatım 33
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22
iyi birisin 30
iyi geceler de 23
iyi akşamlar efendim 124
iyi geceler hayatım 33