Hiçbir yere gitmiyoruz tradutor Russo
237 parallel translation
Yola çıkmandan bize ne, hiçbir yere gitmiyoruz.
А нам безразлично, уезжаешь ты завтра или нет.
Bize bilgi verilinceye kadar hiçbir yere gitmiyoruz. Siz kimsiniz?
Мы никуда не пойдем, пока все не проясним.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не едем.
Bu buzu götürene kadar hiçbir yere gitmiyoruz!
Мы никуда не пойдем, пока не доставим этот лед!
Sensiz hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не поедем без тебя.
Benim adım Marge Simpson, ve hiçbir yere gitmiyoruz.
Меня зовут Мардж Симпсон, и мы никуда не уедем.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Но прямо сейчас мы никуда не полетим.
- Hiçbir yere gitmiyoruz.
- Мы никуда не пойдем.
- Hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не едем.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не полетим.
Çok önemli bir konuyu çözmeden hiçbir yere gitmiyoruz.
Пока нет, Гастингс. Сначала уладим очень важное дело.
En önemli şey ise buradan birlikte hiçbir yere gitmiyoruz.
Главное, что вместе мы туда не поедем.
Goa'uld bu saldırılara devam ettikçe hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не отправимся пока гоа'улды не прекратят эти нападения.
Hiçbir yere gitmiyoruz, habire çalışıp, hiç eğlenmiyoruz diyordun. Gözlerini aç ve seni nereye götürdüğüme bak.
Теперь вспомни, сколько раз ты говорила о том, что мы никогда и никуда не ездим, что мы только работаем и совсем не развлекаемся?
Hiçbir yere gitmiyoruz!
Мы никуда не выезжаем!
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Извини, но мы никуда не уйдём.
Tamam, eğer o Asgard üretecini çalıştıramazsak hiçbir yere gitmiyoruz.
Всё это хорошо. Но никто из нас никуда не отправится, пока этот генератор Асгардов снова не заработает.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не пойдем.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
- Мы никуда не уйдём!
Şimdi, burada ne ile uğraştığımızı, tüm görev detaylarını bilmek istiyorum, ya da hiçbir yere gitmiyoruz.
Я хочу знать, с чем именно мы имеем дело, все детали миссии,... или мы никуда не пойдем.
Görünüşe göre bir süreliğine hiçbir yere gitmiyoruz.
Похоже, какое-то время придется побыть здесь.
Hiçbir yere gitmiyoruz Bütün takımın geri gelmesini bekleyeceğiz.
Мы никуда не пойдем пока другая часть командв не вернется.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не поедем.
Karın elimde ve hiçbir yere gitmiyoruz.
или твоя жёнушка умрёт.
Hiçbir yere gitmiyoruz!
Никуда мы не поедем!
Sarah gelip, Tom'u tekmelediğini onaylayana kadar hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы не уйдем отсюда до тех пор, пока Сара лично не подтвердит, что бросает Тома.
Üzgünüz, çocuklar, hiçbir yere gitmiyoruz.
Извините, ребята, сегодня мы никуда не пойдём.
Jenny ve ben hiçbir yere gitmiyoruz.
- Мы с Джэнни никуда не полетим!
Telefon gelmeden hiçbir yere gitmiyoruz,
Мы никуда не поедем без звонка...
Hayır, herşeyi bilene kadar toplanıp hiçbir yere gitmiyoruz... Tanrıya yemin olsun, Christina,
Нет, мы не будем собираться и ехать куда-то пока я не буду знать точно...
Dadımızdan etkilendiğini itiraf edene kadar hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы не тронемся, пока не признаешься, что ты запал на нашу няню.
Noel arifesindeyiz! Hiçbir yere gitmiyoruz!
Сегодня Сочельник, мы никуда не поедем!
Durun, bekleyin. Hiçbir yere gitmiyoruz.
Постой, Постой, мы никуда не пойдем.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не уходим.
Bunu yeterince açıkladığımdan emin değilim. Bir açıklama almadan, hiçbir yere gitmiyoruz.
Не знаю, ясно ли я объяснила, но мы далеко не продвинемся, пока не получим показания.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Саид говорит, что мы не уплывем никуда.
Çünkü ben ve dünyanın en kaliteli şeylerini gösteren dekoltem, hiçbir yere gitmiyoruz.
Потому что я и мой вырез мирового класса никуда не собираемся.
Özür dilemezsen,.. ... hiçbir yere gitmiyoruz.
Так что мы никуда не пойдём, пока ты не извинишься.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не уйдем. %
Bize neler olduğunu anlatana kadar hiçbir yere gitmiyoruz. O listeyi mafyadan mı çaldın?
Мы никуда не пойдем, пока ты не расскажешь, что происходит.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никудa не уедем.
Bu soruna çözüm bulmadan hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не пойдем, пока с вами все не закончим.
Hiçbir yere gitmiyoruz!
Мы не пойдём никуда!
- Hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы остаемся здесь.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не уйдём.
Bu bilekliklerle hiçbir yere gitmiyoruz, tamam mı?
Никуда мы не сбежим с этими штуковинами на лодыжках?
Nasıra ve Celile'de.. pankartlar hazırlandı : "Hiçbir yere gitmiyoruz!"
В Назарете и Галилее люди шли с транспарантами, гласящими "Мы остаемся!".
Yeterli mil puanımız yoksa, hiçbir yere gitmiyoruz.
Без бонусов всё отменяется.
Hiçbir yere gitmiyoruz!
╪ ви!
Hiçbir yere gitmiyoruz.
- А пока нам делать вид, что мы не лесбиянки?
Hiçbir yere gitmiyoruz, bayım.
Пока мы никуда не пойдем, сэр.
hiçbir yere gitmiyor 23
hiçbir yere gitmiyorum 115
hiçbir yere 105
hiçbir yere gitmiyorsunuz 21
hiçbir yere gitmiyorsun 98
gitmiyoruz 47
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir yere gitmiyorum 115
hiçbir yere 105
hiçbir yere gitmiyorsunuz 21
hiçbir yere gitmiyorsun 98
gitmiyoruz 47
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbiri 122
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbiri 122