English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Hiçbir yere gitmiyorum

Hiçbir yere gitmiyorum tradutor Russo

882 parallel translation
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не езжу.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Я не собираюсь ничего делать
- Hiçbir yere gitmiyorum.
Я не поеду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу.
Hiçbir yere gitmiyorum!
Нет!
Ama ben hiçbir yere gitmiyorum.
Но я не исчезну.
Hiçbir yere gitmiyorum!
Я не сдвинусь с места!
Hiçbir yere gitmiyorum!
Я из дома выйти не могу!
Doktor izin verene kadar hiçbir yere gitmiyorum.
Я не уеду отсюда, пока этого не разрешит врач.
Burası benim evim ve hiçbir yere gitmiyorum.
Это мой дом, и я никуда отсюда не поеду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я не пойду. Всё в порядке.
Birisi bana burada neler döndüğünü anlatana kadar hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не пойду, пока кто-нибудь не объяснит мне, что здесь творится.
Hiçbir yere gitmiyorum
Я никуда не собираюсь.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не поеду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я, чёрт подери, никуда не поеду.
Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
Я не собираюсь ехать без тебя.
- Burada şimdi hiçbir yere gitmiyorum.
- Здесь я никуда не двигаюсь.
Bekle biraz. Hiçbir yere gitmiyorum.
Нет, подожди!
- Ben hiçbir yere gitmiyorum.
- Я никуда не поеду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не полезу!
Hiçbir yere gitmiyorum, kimseyle görüşmüyorum.
Я никуда не хожу, никого не вижу.
- Hiçbir yere gitmiyorum, gitmeyeceğim.
- Послушай... - Нет! Я не пойду!
Ve hiçbir yere gitmiyorum.
И я не собираюсь никуда уходить.
Beyler, filim olmadan hiçbir yere gitmiyorum.
Джентльмены, без слона я никуда не уйду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
- Я не пойду никуда.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не улечу.
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда с тобой не пойду.
- Hayır, hiçbir yere gitmiyorum.
- Нет, я никуда не поеду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
А я никуда не спешу.
Kimseyle hiçbir yere gitmiyorum.
Я не собираюсь ни с кем идти домой.
Hayatım, bana alışmaya gayret etmelisin, çünkü biliyor musun hiçbir yere gitmiyorum.
Дорогуша, ты должна попытаться привыкнуть ко мне, потому что, знаешь что? Я никуда не денусь.
Yanıt alıncaya kadar hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не пойду пока не получу ответы.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я буду здесь.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не уйду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
дем паы поухема.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не уйду.
Hiçbir yere gitmiyorum, hayatım.
Я вообще никуда не собираюсь, сладкая.
Hiçbir yere gitmiyorum!
Я не уйду!
Hiçbir yere gitmiyorum. Tek başıma hiçbir yere gitmem.
Не могу, не хочу, это любовь...
Hiçbir yere gitmiyorum ve ben de seni sevmeye başladım.
Я никуда не денусь. Я тоже начинаю любить тебя.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не уеду.
Hiçbir yere gitmiyorum, Harris.
Я никуда не денусь, Харрис.
Yanıma değiştirilmiş şarbonumu almadan hiçbir yere gitmiyorum tabii ki ördek avı için. Amin kardeşim!
Аминь, брат!
Hiçbir yere gitmiyorum.
- Я никуда не лечу.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Никуда особенно.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Не уйду.
- Ben hiçbir yere gitmiyorum Leo.
- Спорим, что поедешь.
- Hayır, hiçbir yere gitmiyorum.
Ненормальная!
Hiçbir yere gitmiyorum.
Нет, я не пойду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Чует моё сердце, к добру это не приведёт.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Я никуда не пойду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]