Kararını verdin mi tradutor Russo
101 parallel translation
- Kararını verdin mi?
- Ты придумала?
- Kararını verdin mi?
- Ты решился?
- Kararını verdin mi?
- Решился?
Yakında döneceğini yazmış. Kararını verdin mi diye soruyor.
Он пишет, что скоро вернётся, и спрашивает, что ты решила.
Kararını verdin mi?
Так ты решил?
Kararını verdin mi?
Ну что, приняла решение?
Sonunda kararını verdin mi?
- Наконец сбежал?
Kararını verdin mi?
Ты решила? Да.
- Kararını verdin mi?
- Ты решился? - Да.
- Kararını verdin mi?
Ты принял решение?
Kararını verdin mi?
что ты решила?
Samantha tatlım, kararını verdin mi?
Саманта, дорогая, ты приняла решение?
Sempozyum konusunda kararını verdin mi?
Вы что-то решили по поводу того симпозиума?
Kararını verdin mi, Nemo?
Немо, ты принял решение?
- Kararını verdin mi Michael?
Ты уже решил, Майкл?
Kararını verdin mi?
Ты пpинял pешение?
Evet, kararını verdin mi peki?
Итак, ты принял решение?
Kararını verdin mi?
Вы уже сделали выбор?
Senin kararın mı? Kararını verdin mi?
Это твое решение?
Kararını verdin mi?
Вы приняли решение?
Kararını verdin mi?
Ты решила?
Yani, kararını verdin mi?
То есть, вы приняли решение?
Ee, kararını verdin mi?
Ты уже решила?
- Kararını verdin mi?
Итак, ты согласна?
Kararını verdin mi?
Ты согласна?
Buralarda kalmakla ilgili kararını verdin mi?
Ну что, ты решила, задержишься здесь на какое-то время?
Kararını verdin mi?
Ты уже надумала?
Sadece kararını verdin mi diye merak ediyorum?
- Как ты, милая? - Есть хочу!
Kararını verdin mi?
Ты решился?
Tulane konusunda kararını verdin mi?
Ну что ты решил с Тулейном?
Kararını verdin mi?
Итак, ты решил?
Clara, yarın için karar verdin mi?
Клара, ты решила, что будешь делать завтра днем?
Kararını verdin mi?
Ну, что ты решила?
Kesin kararını verdin mi?
Именно так и решил?
Ben senin için para kazanırken... sen saçını kestirmeye mi karar verdin?
Ты значит постричтся решил... пока я деньги тебе на жизнь зарабатывала?
Kararını verdin mi yani?
Ну так что ты решил?
beni tüm parayı kaybetmemden kurtardın hayatımda ilk kez, bir çocuğum olduğu için seviniyorum ee, parayı kime vereceğine karar verdin mi?
Ты спас меня от потери всех денег. Первый раз, я рад, что у меня есть дети. Ты решил, кому пойдут деньги?
Soğuktan donduğumuz yetmiyormuş gibi, bir de işaret bırakıp, heriflere'Buradayız, gelin yakalayın bizi.'demeye mi karar verdin?
Только из-за угрозы замерзнуть ты решил выставить знак с надписью "Мы здесь, возьмите нас."
Demek senin seansın. Ne yani, flörtünü de mi getirmeye karar verdin?
Вы ходите на терапию и теперь решили привести подружку?
Kararını verdin mi?
- Итак, ты приняла решение?
Belki de çoktan kararını verdin, öyle değil mi?
Похоже, ты всё-таки уже принял решение?
Yani sabahın 2'sinde 1300 km yol tepip beni kendin nakletmeye karar verdin, öyle mi?
И вы решили сами отвезти меня на эти 800 миль в 2 часа утра?
Kararını verdin mi?
Ты принял решение?
Kararını verdin, değil mi?
Вы решили?
Kıskandığını itiraf etmeye karar verdin mi?
Итак, ты решил признать, что завидуешь?
Kararını verdin mi?
Ты приняла решение?
Bizi de kurtaracak mısın yoksa bizi öldürmeye mi karar verdin?
Ты нас тоже спасаешь? Или пришла убить нас?
Bunların hepsine sen mi karar verdin?
Это Ваши решения?
Kızın seni tehdit edip sonra karına göndermesinin onun için iyi olacağını düşündün ve servetinin de yarısı çöpe gidecekti. Sen de kaybını telafi etmeye karar verdin, kızın boğazıyla. Değil mi?
Вы решили, что она способна спустить Ваш брак и половину Вашего состояния в сортир, поэтому решили подстраховаться, и перерезали ей горло.
Duştan çıktıktan sonra küvete dökülen saçlarını temizlemeye mi karar verdin?
"Вынимать свои волосы из водостока после душа"?
Kararını çoktan verdin, değil mi?
Вы уже все решили, верно?