Kesinlikle var tradutor Russo
838 parallel translation
Evet, kesinlikle var.
Да, несомненно что-то есть.
Normal radyasyon düzeyinin altında ancak kesinlikle var ve şüphesiz kuyruklu yıldızdan kalma.
Ниже нормального уровня радиации, но она есть, и несомненно она с кометы. Хорошо, Спок.
Evet, kesinlikle var.
Чай для пана. Пожалуйста. Да...
Ben de kesinlikle sahte şeylerden nefret ederim. O bir dermatolog. Ve benim bir derim var.
Я должен услышать побольше об этом.
Kesinlikle yanlış bir şeyler var.
Что-то и вправду не в порядке.
Peder O'Malley'in kesinlikle güçlü omuzları var.
Да, и отцу О'Мэлли это вполне под силу.
Kesinlikle. Yine de, sanığa karşı uygulanmasında bazı şüphelerim var.
онечно.'от € у мен € нет сомнений в за € влении обвин € емого.
- Kesinlikle azıcık ateşin var.
- Это плохо? - Низкая температура.
Şu Mickey Spillane var ya kesinlikle iyi yazıyor.
Этот Микки Спилейн. Да, Микки Спилейн умел писать.
- Senin için kesinlikle başka planları var. - Bilmiyorum.
- Наверняка, у него появились какие-то планы насчёт тебя.
Hayır, nedeni kesinlikle bu değildi. Aslında karımın buraya gelememe ihtimali var.
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится ; когда я уезжал, она была нездорова.
Koronun kesinlikle bir kontraltoya ihtiyacı var.
Нашему хору очень нужна женщина с контральто.
Oralarda kesinlikle bu tarafa doğru yol alan, bir şey var.
Там определенно что-то есть и направляется сюда.
Gezegende kesinlikle yaşam belirtileri var.
На этой планете точно есть жизнь.
Kesinlikle engeller var.
Так, здесь есть препятствие.
- Sözümden şüpheniz mi var? - Kesinlikle hayır!
Вы мне не доверяете?
Bu genç hanımefendinin kesinlikle büyük bir hayal gücü var ve ayrıca çok yorgun, çok heyecanlı idi.
Эта молодая леди, естевственно, обладает воображением.
Var sayalım bu 5.000 yıl önce arkadaşımız Apollo gibi yaratıklar kesinlikle dünyayı ziyaret ettiler ve klasik Yunan mitlerinin temellerini oluşturdular.
Как? Предположим, что 5000 лет назад, создания, вроде нашего друга, Аполлона, посетили Землю, и создали основу для классических греческих мифов.
Yakınınızda bir yapı var mı? - Kesinlikle orada.
Есть там какое-то строение?
Ama burada Romulan metotları var, insanlara karşı kesinlikle etkili.
Но существуют ромуланские методы, которые очень эффективны против
Sence burada yaşayan insanlar var mı? Kesinlikle yok.
- Думаешь, там никто не живет?
- Kazanılacak bir savaşımız var. - Kesinlikle efendim.
Мы должны свести к минимуму всё сверхъестественное.
Orada kesinlikle birisi var.
Кто-то там всё-таки есть.
- Kesinlikle yanılıyorsunuz! - Senin yardıma ihtiyacın var.
Тебе нужна помощь.
O masada kesinlikle iş var.
За этим столиком определенно что-то нечисто.
Kesinlikle yanlışınız var eminim.
Я уверен вы ошибаетесь.
Kesinlikle.Onun hakkında bilginiz var mı?
Именно.
Muhakkak ki var, kesinlikle.
Имеет полное моральное право.
Kesinlikle var!
Боже правый, это просто невероятно.
Bu şartlar altına sorunlardan biri ikinci plana atılabilir. Ancak biri var ki Hristiyan inancına göre kesinlikle çözülmeli.
которые в настоящих обстоятельствах не может ни в коем случае пренебрегать совесть христианина.
Millie kesinlikle burda değil, ve yarına kadar bütün kızlara ihtiyacım var.
Милли сегодня нет, а завтра мне понадобятся все!
Evet, kesinlikle. İyi vücutgeliştiriciler de böyle düşünür eğer ortada bir heykel var ise heykeltraşda vardır.
Это оценка тела, по мускулистости и по пропорциям, симметрии, и всего вместе.
Kesinlikle var.
Да, определенно.
Kesinlikle, biraz ayara ihtiyacı var.
Очевидно, нужно сделать точную настройку.
Beklentilerin var mı? Kesinlikle.
Вы надеетесь?
O zaman sizde kesinlikle Macar kanı var.
Значит, в тебе наверняка есть венгерская кровь.
Peki o halde, siz hepiniz benimle birlikte bu kumarı oynamaya var mısınız? Kesinlikle.
Значит, вы все согласны... сыграть на моей стороне?
Wes, sen de kesinlikle bir şeyler var.
Уэс, ты просто что-то.
- Şurada kesinlikle ölümcül bir kaza var.
- Здесь несчастный случай. Есть жертвы.
- Evet! Kesinlikle çok trafik var.
Абсолютно точно, сильное движение.
Kesinlikle. Peki küçük sosislerden var mı?
- Конечно, с маленькими сосисками.
Kesinlikle canlı bir şey var.
- Здесь точно есть жизненная сила.
İşte, sessiz kalmaya kesinlikle hakkı olan biri var burada.
А теперь этот парень имеет право хранить молчание.
Kesinlikle şike var. - Çok üzücü.
- Очень трогательно.
Mösyö Poirot ile çalışmışlığımız var. Onun yargısına kesinlikle güvenirim.
Не уверен, сэр, мы уже встречались с месье Пуаро, и я, прежде всего, доверяю его суждениям.
- Kesinlikle. - Bunun benimle ne ilgisi var?
- A я тo здecь пpи чeм?
Kesinlikle çok fazla bowling ödülün var.
У тебя много предметов из кегельбана.
Mutfağın kesinlikle bir kadın eline ihtiyacı var.
Этой кухне не помешает женская рука.
Kesinlikle bir şey var Penceremin kafesinde.
Как будто кто-то трогал ставни
"Yakınlarda daha kaç kişi var bilmiyorum... "... ama eğer bir kişi varsa, kesinlikle bir başkasının da olacağını varsayıyorum.
Не знаю, сколько их в окрестностях но считаю, если был один, то обязательно появятся и другие.
Kesinlikle sorun var.
Определенно не хорошо.
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varvara vasilyevna 23
kesinlikle 5985
kesin 462
kesin mi 31
kesinlikle evet 36
kesinlikle katılıyorum 22
kesinlikle o 21
kesinlikle öyle 374
kesin öyledir 33
kesinlikle yok 77
kesinlikle 5985
kesin 462
kesin mi 31
kesinlikle evet 36
kesinlikle katılıyorum 22
kesinlikle o 21
kesinlikle öyle 374
kesin öyledir 33
kesinlikle yok 77
kesin değil 26
kesin olarak 16
kesinlikle olmaz 293
kesinlikle değilim 23
kesin sesinizi 129
kesinlikle doğru 100
kesinlikle hayır 440
kesinlikle efendim 40
kesinlikle haklısın 167
kesinlikle harika 36
kesin olarak 16
kesinlikle olmaz 293
kesinlikle değilim 23
kesin sesinizi 129
kesinlikle doğru 100
kesinlikle hayır 440
kesinlikle efendim 40
kesinlikle haklısın 167
kesinlikle harika 36