Kimin aklına gelirdi tradutor Russo
349 parallel translation
Kimin aklına gelirdi ki?
И кто бы мог подумать?
Kimin aklına gelirdi ünlü Dr. Jekyll'ı bulacağım?
Кто бы мог подумать, что я попаду на знаменитого Доктора Джекилла?
Sevgili ağabeyimin tutuklanarak İngiltere'yi benim şefkatli kollarıma bırakacak kadar düşünceli olabileceği kimin aklına gelirdi?
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Birinin gelebileceği kimin aklına gelirdi ki?
По дороге идет человек.
Bir ihtiyardan bu kadar kan geleceği, kimin aklına gelirdi?
Кто бы, однако, подумал, что в старике так много крови?
Erkek adama bakın. Kimin aklına gelirdi bu?
А ты молодец.
Kimin aklına gelirdi?
Вот это да!
kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать?
Kimin aklına gelirdi!
О, кто бы мог подумать!
Bu, kimin aklına gelirdi?
Быстрей, быстрей. Кто бы мог подумать, что такое может случиться.
İhtiyarda o kadar kan olduğu kimin aklına gelirdi?
Кто б мог подумать, что в старике столько крови!
Yahudi bir kıza aşık olacağım kimin aklına gelirdi?
Кто знал, что меня угораздит влюбиться в еврейку?
Böyle sonuçlanacağı kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать, что всё так случится?
Bu söylentileri duymuştum ama bağımsız bir ulusun bu işe karışacağı kimin aklına gelirdi?
Слухи об этом ходили всегда но кто-бы мог поверить, что такое устроит нейтральная страна!
Sorumlu bir önder gibi. Kimin aklına gelirdi bu?
Были проблемы со всякого рода поставками и с рабочей силой...
Vay be, kimin aklına gelirdi?
Да, кто бы мог подумать?
Tabi, tabi. Seni tanıyamıyorum, meslektaşım.. Kimin aklına gelirdi ki..
ј € что говорю?
Dudley'nin becerebileceği kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать, что Дадли на такое способен?
Elbette, ama onun bunca zarafetle serpileceği kimin aklına gelirdi?
Конечно, кто бы мог подумать, что она так божественно расцветет.
Kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать?
Bizim için yaptılar değil mi? En başından beri bizim bu kadar önemli olduğumuz kimin aklına gelirdi?
Ho eгo для нaс cнapядили, и я нe знaл, чтo мы тaкиe вaжныe пepcoны.
Kimin aklına gelirdi ki Kendiliklerinden bir araya geleceklerini?
Кто знал, что сблизятся они сами по себе?
Berlin'deki büroma adım attığın anı hatırlıyorum da buraya geleceğimiz kimin aklına gelirdi?
Тогда в моём офисе, в Берлине... ты могла бы представить, что мы окажемся здесь?
Kimin aklına gelirdi ki?
Кто бы мог подумать!
Bu kimin aklına gelirdi?
Прямо из машины ебнула!
Bu kimin aklına gelirdi?
Кто же мог подумать?
Evet işte bu ya, kimin aklına gelirdi ki.
Ага, вот так. Кто бы мог подумать?
Kimin aklına gelirdi?
Кто пойдет на это?
Bunun olabileceği kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать, что это возможно?
FBI'ın orayı dinlediği kimin aklına gelirdi? Kim bilir kimin, hangi nedenle işlediği... eski bir cinayet hakkında bilgi almaya çalışıyorlarmış.
Кто поверит, что ФБР прослушивало здесь всё... собирая информацию о старом убийстве... о каком-то свихнувшемся парне, Господь видит всё.
Kimin aklına gelirdi?
Хто бы мог подумать?
Kardasya hükümetine yardım edeceğim kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать, что я помогу спасать кардассианское правительство?
Yıldırım çarpmış birinin hastaneye kaldırılacağı kimin aklına gelirdi ki?
Кто бы мог подумать, что от удара молнии можно загреметь в больницу.
- Kimin aklına gelirdi?
- Кто бы мог подумать?
Bir Minbari gemisiyle geri döneceğim kimin aklına gelirdi?
Кто бы подумал, что я вернусь на минбарском корабле? ..
Kimin aklına gelirdi ki?
Кому придет в голову убивать курицу, которая несет золотые яйца.
Andarian cam bilyelerinden bu kadar para kazanılacağı kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать, что можно заработать столько денег на продаже андарианского бисера?
John Dolittle'ın sonunun bir psikoloji merkezi olacağı kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать! Что финал ждет его в псих лечебнице. Номер один в медшколе.
Annenin ölümünden sonra hayatta kalacağın kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать, что ты выживешь?
... cezalandırılması yerine ödüllendirileceği kimin aklına gelirdi ki?
... мог свалиться с неба, убить императора и вместо того, чтобы быть наказанным, получить награду?
Bu kimin aklına gelirdi?
Ох! Кто же мог предугадать такое?
- Her zamanki gibiydi. Kimin aklına gelirdi.
Носа нет, и уха не будет.
Kütüphanede olacağın kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог предположить, что ты в библиотеке?
O dans derslerinin gerçekten işe yarayacağı kimin aklına gelirdi?
Кто знал, что мне могут пригодятся эти уроки танцев.
Dostum, Hyde'ın bulundurmaktan tutuklanacağı kimin aklına gelirdi?
Блин, кто бы мог подумать? Хайда загребли за хранение.
Hay Allah, kimin aklına gelirdi böyle bir şey.
Боже мой, кто бы мог подумать.
Angel'da oyunculuk yeteneğinin olacağı kimin aklına gelirdi ki?
Кто знал, что у Ангела есть актерские способности?
Kimin aklına gelirdi ki...
Наверное, напали на след.
Bir ördek hediye etmek kimin aklına gelirdi?
Только тебе.
Kimin aklına gelirdi ki?
Кто бы мог подумать,
Kimin aklına gelirdi ki?
Кстати, мистер Блэк, хотелось бы и вас поблагодарить. Не за что.