Mutlu olmanı istiyorum tradutor Russo
281 parallel translation
Sana aşığım, sadece mutlu olmanı istiyorum.
Я вас очень люблю и хочу, чтобы вы были счастливы.
Mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Fakat anlamaya çalış, senin mutlu olmanı istiyorum, benim gibi harap olmanı istemiyorum.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и не испортила себе жизнь, как испортила её себе я.
Stefan, burada mutlu olduğunu söyle. Mutlu olmanı istiyorum.
Стефан, скажите, что вы счастливы быть здесь Я этого хочу.
Artık mutlu olmanı istiyorum.
Я так хочу видеть тебя счастливой.
Sadece, mutlu olmanı istiyorum.
Я только хочу, чтобы вы чувствовали себя счастливыми в этом доме.
Sadece mutlu olmanı istiyorum hepsi bu, ama değilsin.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, и всё, а ты не счастлива.
Sadece senin mutlu olmanı istiyorum.
Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива.
- Sadece mutlu olmanı istiyorum. Çabalıyorum, keşke benim için bu kadar endişelenmeseydin.
- Я только хочу, чтобы ты была счастлива.
Sadece mutlu olmanı istiyorum yavrum.
Я хочу, чтобы ты был счастлив, дорогой.
Jenny, zor olduğunu biliyorum. Mutlu olmanı istiyorum.
Понимаю, тебе нелегко но я желаю тебе лишь счастья.
Sadece senin mutlu olmanı istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
- Mutlu olmanı istiyorum.
- Я просто хочу, чтобы ты была счастлива! Я не думаю, что ты...
Mutlu olmanı istiyorum. Ama bu konuda ağabeyine katılıyorum.
Я желаю тебе только счастья но в этом вопросе я согласен с твоим братом.
Sadece senin mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Sadece senin mutlu olmanı istiyorum.
Я только хочу, чтобы ты был счастлив.
Mutlu olmanı istiyorum.
И я хочу, чтобы ты была счастлива.
Bak.. Ben sadece senin... Mutlu olmanı istiyorum.
Слушай, я хочу, чтобы ты знал, как я счастлив... нет, "счастлив" - неправильное слово...
Gerçekten sadece mutlu olmanı istiyorum, Jen.
Ну, я искренне желаю тебе счастья, Джен.
Mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Ben sadece aynaya baktığında mutlu olmanı istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты могла смотреть в зеркало и быть счастливой.
Mutlu olmanı istiyorum.
А я хочу, чтобы ты была счастлива.
Birlikte olduğunuzu biliyorum... ve baba, mutlu olmanı istiyorum.
Послушайте, я знаю, что вы вместе, и, пап, я хочу, чтобы ты был счастлив.
Mutlu olmanı istiyorum.
... я хочу, чтобы ты был счастлив.
Mutlu olmanı istiyorum. Beni unut ve kendi hayatını yaşa.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и забыла меня, живи собственной жизнью.
Mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу чтобы ты была счастлива.
Tatlım, senin mutlu olmanı istiyorum.
Малыш, я хочу, чтобы ты была счастлива.
- Mutlu olmanı istiyorum.
- Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Senin mutlu olmanı istiyorum.
Честно, хочу, чтобы у тебя все было.
Senin mutlu olmanı istiyorum, gerçekten istiyorum.
Я хочу, чтобы ты была счастлива, правда.
Sadece mutlu olmanı istiyorum, tamam mı?
Я просто хочу, чтобы ты был счастлив, ясно?
Mutlu olmanı istiyorum.
Хочу, чтобы ты была счастливой.
Mutlu olmanı istiyorum.
- Хочу, чтобы ты была счастлива.
Senin mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Sadece senin mutlu olmanı istiyorum, Matty.
Я просто хочу, чтобы ты был счастлив, Мэтти.
Baba, ben senin mutlu olmanı istiyorum, gerçekten.
Пап, я хочу, чтобы ты был счастлив... хочу.
Affedersin, sadece mutlu olmanı istiyorum.
Извини, что достаю. Я ведь просто желаю тебе счастья.
Ve Leela, beni mutlu yapacak şeyi değil senin mutlu olmanı istiyorum.
И, Лила Желаю тебе того, что сделает тебя счастливой. а не того, что сделает меня счастливым.
Ben sadece mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты был счастлив. Понимаешь?
Mutlu olmanı istiyorum.
И я желаю тебе счастья.
Bu dünyadaki en mutlu Kraliçe olmanı istiyorum.
Я сделаю тебя самой счастливой Королевой в мире.
- Sorularınız yorucu olmaya başladı. Mutlu olmanızı istiyorum.
- Мой дорогой капитан, ваши вопросы начинают утомлять.
Ben sadece mutlu olmanı istiyorum. Anladın mı?
Я хочу, чтоб ты была счастлива, понимаешь?
Çünkü senin mutlu olmanı istiyorum, bu sana saçma mı geliyor?
Это настолько безумно! ?
Sadece mutlu olmanızı istiyorum.
Просто хочу, чтобы вы были счастливы.
Senin de mutlu olmanı istiyorum. Benim için mutlu olman çok önemli.
Для меня действительно важно, чтобы ты была счастлива.
Ama şunu anlamanı istiyorum : Jester de ben de sadece senin mutlu olmanı dileriz.
[Но я хочу, чтобы вы поняли - и я и Джестер заботимся прежде всего о вашей безопасности.]
Mutlu olduğum için ağlıyorum. Mutlu olmanı çok istiyorum.
Я плачу, потому что счастлива за тебя и хочу, чтобы ты был тоже счастлив.
Senin mutlu olmanı istiyorum.
* Дисконтный супермаркет
Bu sadece seks. Tatlım, senin mutlu olmanı istiyorum.
Милая, я желаю тебя счастья.
Ben de senin mutlu ve kılsız olmanı istiyorum.
Да я просто хочу, чтобы ты была счастлива. И без волос.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
mutlu yıllar 555
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutlu 183
mutluluk 95
mutlu son 24
mutluyum 175
istiyorum ki 20
mutlu yıllar 555
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutlu 183
mutluluk 95
mutlu son 24
mutluyum 175
mutlu musun 338
mutlu olun 20
mutlu yıllar sana 161
mutlu noeller 1070
mutlu paskalyalar 22
mutluyuz 22
mutlumusun 18
mutlusun 26
mutlu noel 30
mutlu değilim 17
mutlu olun 20
mutlu yıllar sana 161
mutlu noeller 1070
mutlu paskalyalar 22
mutluyuz 22
mutlumusun 18
mutlusun 26
mutlu noel 30
mutlu değilim 17