English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ M ] / Mutlusun

Mutlusun tradutor Russo

352 parallel translation
- Çok mu mutlusun?
- Очень счастлив?
Mutlusun, değil mi?
Разве ты не доволен?
Ne kadar da mutlusun... oysa yanı başında bugün öldürülen iki kişi yatıyor.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
Neden mutlusun?
Что в этом радостного?
Neden böyle mutlusun?
Почему ты такая счастливая?
Neden mutlusun? Artık kralın şampiyonu olmadığın için.
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия,
- Çok mutlusun.
Что ты очень счастлив?
Burada onlardan daha mutlusun.
Ты счастливее их.
- Mutlusun
- Ты рад? - Да.
Tabii. Ne kadar fazla olursa o kadar mutlusun.
Чем больше, тем лучше.
- Neden bu kadar mutlusun?
- Так чего ты радуешься?
Orada mutlusun, değil mi?
Разве ты счастлив там?
Hey, adamım! - Niye bu kadar mutlusun?
- Что тут такого хорошего?
Bak su an önemli olan, sen asiksin ve de çok mutlusun.
Главное, что ты влюблена и счастлива.
Tabii ki mutlusun.
Разумеется, ты рада.
Niye bu kadar mutlusun?
Tы чeмy тaк paдyeшьcя?
Şimdi beşliğin oldu. Artık mutlusun, değil mi?
- " теб € уже 5. ƒоволен?
Sen niye bu kadar mutlusun?
Чему ты так радуешься?
Demek mutlusun, bu harika!
Ты счастлива. Это замечательно!
Neden bu kadar mutlusun?
Чего это ты сияешь от счастья?
- Niye bu kadar mutlusun?
- Чему ты так радуешься?
Hayat böyle. Bir dakika önce mutlusun, sonra gidip kendini vuruyorsun, işte hepsi bu.
Только что ты счастлив, а потом берешь и стреляешься.
bu harika. neden bu kadar cok mutlusun?
рЪФЕКН РЕАЕ ЯН ЛМНИ ОПХУНДХКНЯЭ, ДЮ?
neden bukadar mutlusun?
яБНАНДЕМ!
Ha Seon annenle oldugun icin, mutlusun degil mi?
мЕР. ю БДПСЦ уЮ яНМ МНВЭЧ СОЮДЕР?
Mutlusun da.
Ты счастлива.
Gerçek anlamıyla mutlusun.
Ты неподдельно счастлива.
Sanırım sen mutlusun.
Надеюсь ты теперь доволен. Да.
Burada, dışarıda olduğundan daha mutlusun.
Вы кажетесь... ну не знаю... счастливее здесь, чем когда были на свободе.
Onsuz daha mutlusun.
- Ты лучше её! Мы оба лучше!
Mutlusun.
- Я знаю, ты так счастлива.
Bir iniyorsun, bir çıkıyorsun. Bir dakika mutlusun, bir dakika sonra üzgün...
То вверх, то вниз.
Peki. O zaman neden son üç aydır annem öldüğünden bu yana hiç olmadığın kadar mutlusun?
Так почему последние три месяца ты был счастливее, чем всё предыдущее время...
Yine de, bizim için çok mutlusun, değil mi ağabeyciğim?
В любом случае ты очень счастлив за нас, правда, братец?
Süzülüyor! Niye bu kadar mutlusun?
Не пойму, чему ты так радуешься?
Hangisinde daha mutlusun?
Где ты счастливей?
Gerçekten mutlusun, öyle mi?
Значит, ты действительно счастлива?
Orada mutlusun değil mi? 'Evet.'
- Ты ведь счастлив теперь, сынок?
- Çok mutlusun.
Ты такой счастливый...
Neden bu kadar mutlusun?
- Хули ты тут ржёшь?
Neden bu kadar mutlusun?
Чему ты радуешься?
Buralarda mutlusun, değil mi?
Ты здесь на своём месте, правда?
Peki neden bu kadar mutlusun?
Почему ты так счастлив?
Neden bu kadar mutlusun?
А ты чё такой счасливый? Не знаю.
Sen fazla mutlusun
Ты слишком счастлив
Mutlusun.
Покажи мне радость!
Şimdi o gitti. Mutlusun.
И тепер, когда его нет, ты наверное счастлив.
Sen mutlusun, o mutlu, ben mutluyum.
Ты счастлив, он счастлив, я счастлива.
Sen çok mutlusun.
Вы так счастливы!
Neden bu kadar mutlusun?
Что ты так веселишься?
Baksana ne kadar mutlusun.
Посмотри, как ты счастлив. Я хотел ещё раз увидеть такое выражение на твоём лице.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]