Mutluyuz tradutor Russo
643 parallel translation
# Eşim ve ben mutluyuz. Her şey tıkırında. #
" Я с женою счастлив, И все вокруг цветет ;
Biz kendimiz için şu anda daha mutluyuz... Hizmetçi odalarının hemen yanında küçük bir odaya geçtik.
И мы очень рады, что сами теперь можем переехать... в маленький номер рядом с комнатами прислуги.
- Biz mutluyuz, değil mi Leon?
- Мы счастливы, да, Леон?
Mutluyuz, değil mi?
У дачный? И мы счастливы, ведь правда?
Tek istediğimiz bu ve halimizden çok mutluyuz.
Больше нам никто не нужен, мы так счастливы.
Mutluyuz zaten şaşkın.
Глупый, мы и так счастливы.
Elbette. Mutluyuz tabii.
Конечно, мы счастливы.
Biz mutluyuz, Bayan Romari. Çünkü sizin her şeyiniz var benim ise kaybedecek bir şeyim yok.
Мы счастливы, миссис Ромари, потому что у вас есть все, а у меня - ничего.
Şimdi hepimiz mutluyuz, Charlie Dayı.
Мы сейчас все счастливы, дядя Чарли.
- Hepimiz aynı anda mutluyuz.
- И счастливы все вместе.
- Burada çok mutluyuz.
- Мы здесь все счастливы.
Biz mutluyuz amca. Hep de mutlu olacağız.
Мы счастливы, дядя, и всегда будем счастливы!
Çok ama, çok mutluyuz!
Мы так счастливы, так счастливы!
Takvimlerin teslimini tamamladığınız bugün çok önemli bir gün. Sevincinize ortak olduğumuz için hepimiz çok mutluyuz.
У вас доставка календаря идёт в любое удобное время и мы очень счастливы разделить ваш успех.
Dick çok tatlı... ve birlikte çok mutluyuz... ama sanırım bu aynı şey değil.
Дик очень милый и мы очень счастливы вместе, но думаю, это совсем другой случай.
Sevgili Jacqueline, seninle beraber yaşadığımız için çok mutluyuz, sana yukarıda iyi şanslar dileriz.
Мы рады, что нам представилась возможность пожить с тобой, и мы желаем тебе удачи наверху.
Böyle mutluyuz, değil mi Guido?
Разве не прекрасно, что мы живем все вместе?
Eşimin sevgisi var, eski kayın validem var.. ve eşimin yeni eşi hep birlikte mutluyuz.
Я окружен любовью жены и бывшей тещи..... и нового мужа моей жены, которого я нахожу очень симпатичным.
Eşimin sevgisi var, eski kayın validem var.. ve eşimin yeni eşi hep birlikte mutluyuz.
Я окружен любовью жены, бывшей тещи..... и нового мужа моей жены, которого нахожу очень симпатичным.
Ailem ve ben sizi burada görmekten dolayı çok mutluyuz, general.
Я и моя семья рады принимать вас у себя дома, генерал. Спасибо, ваша светлость.
Ekselanslarına, hoş geldiniz demekten dolayı çok mutluyuz.
Я счастлив, приветствовать вашу светлость!
- Çok mutluyuz.
Он приехал, приехал!
"Çocuklar, biz sizin için mutluyuz!"
Дети придите в наши обьятия неприменно скажут
* Mutluyuz sudaki balık gibi
Как рыбы мы в воде резвимся!
Gemide bizimle olduğu için çok mutluyuz.
Приятно было иметь его на борту. Очень приятно.
Yalnız başımıza mutluyuz.
Мы счастливы одни!
Ve biz mutluyuz!
И нам всем хорошо.
Savaşı siz kazandığınız için çok mutluyuz.
Мы так радовались вашей победе.
Ama burada mutluyuz, seni şimdi kaybedemem, Mr. Spock.
Я не могу потерять тебя, мистер Спок.
Annen ve ben çok mutluyuz.
Мы с мамой чувствуем себя превосходно.
İkimiz de mutluyuz.
Мы оба счастливы.
Hadi onu unutalım. Sanki biz çok mutluyuz!
Мы с вами очень счастливые.
Biz birlikte çok mutluyuz.
Кончено? О чем ты говоришь?
Dünyadan uzak, yalnız ve mutluyuz.
Теперь мы вдалеке от этого мира, одинокие и счастливые.
Sizin her emrinizi yerine getirmekten mutluyuz.
Мы счастливы выполнить любой ваш приказ
Burada mutluyuz, değil mi?
Нам здесь очень хорошо.
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Çok mutluyuz.
- Спасибо, спасибо, мы очень счастливы.
Bu gece burada olmaktan çok mutluyuz.
Мы рады быть сегодня здесь.
Bu gece burada bu kadar çok güzel insanı görmekten çok mutluyuz.
Мы рады видеть сегодня у нас такое множество милых людей.
Bizi buraya getirdiği için çok mutluyuz.
Мы так рады, что она привезла нас сюда.
Bizi sen buldugun için o kadar mutluyuz ki.
Мы так рады, что ты нас нашел.
geri döndüğün için çok mutluyuz gerisi hiç önemli değil evlat.
Мы очень рады, что ты вернулся, сынок. Ты с нами, и это главное. Как долго?
Gerçekten de hepimiz mutluyuz, değil mi arkadaşlar?
Мы действительно радуемся, дорогие мои. Верно?
Biz de seninle olmaktan mutluyuz.
Нам было приятно твоё присутствие.
"Biz birlikte mutluyuz..."
Я доверяю вам и надеюсь, что вы не станете мешать нашему счастью.
Bütün bunlara rağmen, birlikte mutluyuz.
Мы счастливы вместе, это все, что имеет значение.
Aşırı mutlu olmamaktan mutluyuz.
Cчacтливы, нo нe cлишкoм.
Biz mutluyuz, biz neşeliyiz
- Каждый счастлив, каждый весел
Öyle mutluyuz ki.
Я так счастлива!
- Evet, bu "mutluyuz" sanırım!
- Да я радуюсь!
Anlaşılan "Mutluyuz, değil mi?" yazıyor.
А это вроде мы все радуемся.
mutlu yıllar 555
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutlu 183
mutluluk 95
mutlu son 24
mutluyum 175
mutlu musun 338
mutlu olun 20
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutlu 183
mutluluk 95
mutlu son 24
mutluyum 175
mutlu musun 338
mutlu olun 20