Nasıl oldu da tradutor Russo
1,263 parallel translation
nasıl oldu da böyle bir adamla yatabildim?
"Как я смогла переспать с этим типом?"
Dr. Nui, nasıl oldu da ona inanabildin?
Д-р Нуй, как можно верить ему?
Nasıl oldu da bitirdin şunu?
Когда ты успел столько истратить?
- Hayırdır, nasıl oldu da bu fakiri sevindirmek için buralara kadar?
В чем причина Вашего визита, сделавшее мою бедную душу счастливой?
Nasıl oldu da 10 emirde, zamanı ve mekanı aşabilen bir akıl yaratabildik?
Как вообще возможно внутри Десяти Заповедей создать разум, который сможет переступить пределы пространства и времени?
Söyle bana, nasıl oldu da Irma Hala seni etkilemedi?
А у тебя есть симптомы тети Ирмы?
Nasıl, nasıl oldu da stres makinesini alabildin Roy?
Как... как ты получил стресс-машину, Рой?
Peki buraya nasıl oldu da geldin?
И как вы оказались здесь?
Evet, sergiye de "Yüce olan, nasıl oldu da bencil ve utanç verici biri haline geldi?" adını veririz.
Да, и назовём выставку "Падение великого - Ретроспектива позорного, эгоистического поведения".
Bütün bu uyuşturucu işinde nasıl oldu da uzman oldun?
Так, каким образом ты стал таким экспертом по наркотикам?
Ama nasıl oldu da vazgeçtin?
Насчет Мисаки Ёко...
Nasıl oldu da evlenmediniz?
Как случилось, что вы не поженились?
Peki nasıl oldu da başaramadın?
Чем всё закончилось, кстати?
Nasıl oldu da ona kızmadın?
Значит ты сердишься?
Nasıl oldu da içinizden biri beni vakadan almaya çalışmadı.
Почему вы, ребята, не пытались отстранить меня от этого дела?
- Nasıl oldu da buraya girdin?
- Как, черт возьми, ты здесь оказался?
Nasıl oldu da bu canavar Şerif oldu?
Как это чудовище стало шерифом?
Nasıl oldu da şu Huon partikülleriyle dolduruldum?
С чего меня вдруг накачали этими частицами Хуона?
Senden nasıl oldu da bahsetmedi?
А почему же он ни разу о вас не заикнулся?
O yapışkanı nasıl oldu da yedin?
Как ты можешь есть эту липкую дрянь?
Nasıl oldu da aday oldu?
Как это он стал кандидатом?
Nasıl oldu da sen bunu öğrendin?
Как вы узнали об этом, черт побери?
Nasıl oldu da O'nu unuttum?
Как же я мог о нём забыть?
Nasıl oldu da bir Captain Hook oldun?
Как ты стал... капитаном Крюком?
Nasıl oldu da, çıplak elleriyle bu kadar zarara sebep oldu?
Как он смог причинить такие повреждения голыми руками?
Baba... Hapishaneden nasıl oldu da kaçtın?
Пап... а как ты выбрался из тюрьмы?
Nasıl oldu da daha önce hiç konuşmadık?
Почему мы никогда раньше так не разговаривали?
Nasıl oldu da, Barney'nin eşcinsel siyah bir kardeşi olduğundan konuşmadık.
Как так вышло, что вы ни разу не упоминали, что у Барни есть черный брат-гей?
Nasıl oldu da bildin?
А откуда ты...
Nasıl oldu da onca yoldan buraya kadar geldin?
Как ты сюда дошел?
Nasıl oldu da yüzün o bayrağa girdi? Bilmiyorum.
Как, черт возьми, ваше лицо попало на тот флаг?
Bunu nasıl oldu da bilemedim?
А почему я об этом не знал?
Nasıl oldu da park yerini geçtim ve eve gidemeyeceğimi farkettim...
как будто шел вдоль автостоянки и не можешь итди домой
- Nasıl oldu da...
- Как ты...
Mazide kalmış Zaman Lordları nasıl oldu da bir psikopat yarattı?
Как в древнейшем обществе Повелителей Времени появился психопат?
Haslam Davie'nin elini kırdığı gece nasıl oldu da oradaydın?
Как ты оказался там в тот вечер, когда Хаслам сломал руку Дэви?
Bana söyler misin, bahçeni düzenlemesi için tuttuğun o ufaklık, karını düzenlediğinde nasıl oldu da onu öldürmedin?
Скажи-ка мне. когда ты узнал, что паренек, которому ты платишь за стрижку газона, кувыркается с твоей женой, почему не замочил его?
Benim kim olduğumu nasıl oldu da bilemedin?
Почему ты не поняла, кто я?
Nasıl oldu da seçimi kaybettin?
Как ты умудрился проиграть выборы?
Hayır, asıl soru şu ki, nasıl oldu da New Bern'de yetkili sen oldun?
А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
Hayır, asıl soru şu ki nasıl oldu da New Bern'de yetkili sen oldun?
А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
Nasıl oldu da bunu bir pisliğe dönüşmek şeklinde algıladın?
Неужели мои слова можно было истолковать, как призыв стать еще большим ублюдком?
Yüzlerce mil uzaktasın. Nasıl oldu da...
Так что я разузнала для тебя, где конкретно сейчас находится Гордон.
Nasıl oldu da buraya geldiler?
- Тогда откуда он взялся?
Nasıl da uzun bir yolculuk oldu, değil mi?
- Ужасное путешествие, да?
Bir ebeveyn nasıl bu kadar utanabilir ya da restoranda başkaları, hakkında ne düşünür diye sadece, çocuğun kazayla bir şey döktüğü için nasıl bu kadar çekinir hiç anlamam. Bir kaza oldu diye, çocuğunu cezalandırmak zorunda mısın?
До сих пор не пойму от чего отец был озабочен тем, что подумают о нем в ресторане лишь потому, что его отпрыск, что-то там случайно пролил он обязан был меня наказать за то, что я случайно что-то пролил.
Nasıl oldu da -
Как ты...
Hem nasıl oldu da bu kadar çabuk çıkabildin?
И все таки как ты освободился?
Hayır, sadece nasıl cevap vereceğimi bilemedim çünkü teras katta hors d'oeuvre servisi yaptık. ... ama asıl yemek, Yemek Bölümünde açık büfe oldu. ... mönüde fleminyon ve patatesli somon rostosu yanında da soğan soslu ıstakoz vardı.
Нет, я просто не знаю, как тебе ответить, потому что мы делали легкие закуски в атриуме, но основным обедом был шведский стол в закусочной в торговом центре, на котором были филе миньон, лобстер в белом соусе и многое другое.
Ailen nasıl oldu da böyle dağıldı?
Как распалась твоя семья?
Dahası, nasıl oldu da ölmedin sen?
Ты вся вымокла.
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl oldun 41
nasıl olduğunu bilmiyorum 56
nasıl olduğunu biliyorum 31
nasıl oldu bu 91
nasıl oldu bilmiyorum 28
nasıl olduğunu bilirim 30
nasıl olduğunu biliyorsun 24
nasıl olduğunu bilirsiniz 27
nasıl öldü 77
nasıl oldun 41
nasıl olduğunu bilmiyorum 56
nasıl olduğunu biliyorum 31
nasıl oldu bu 91
nasıl oldu bilmiyorum 28
nasıl olduğunu bilirim 30
nasıl olduğunu biliyorsun 24
nasıl olduğunu bilirsiniz 27
nasıl olduğunu bilirsin 66
nasıl olduysa 17
david 2467
davıd 24
darling 44
daddy 17
danny 1357
daniel 570
dana 196
dante 84
nasıl olduysa 17
david 2467
davıd 24
darling 44
daddy 17
danny 1357
daniel 570
dana 196
dante 84