Ne istediğini bilmiyorsun tradutor Russo
56 parallel translation
Sen ne istediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, что хочешь.
Ne istediğini bilmiyorsun. Bunu fark etmem çok uzun sürdü.
Да, меня раздражает то, что ты не знаешь, чего хочешь.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь о чём просишь.
Birşeyler yap! Ne istediğini bilmiyorsun!
Сделай что-нибудь!
Sen ne istediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь чего ты хочешь.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, что хочешь.
- Ne istediğini bilmiyorsun. Ama sen bunu aşana kadar ellerinden tutarak burada oturacak değilim!
Но я не собираюсь дальше тухнуть здесь с тобой и ждать пока ты решишь.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты сам не понимаешь, о чем просишь.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты даже не понимаешь, чего ты просишь...
Benden ne istediğini bilmiyorsun.
Вы не знаете, чего просите.
Bahse girerim şu anda ne istediğini bilmiyorsun, beni öldürmek mi yoksa benim ile yatmak mı?
Спорим, ты сейчас сам не знаешь, хочешь ты убить меня или трахнуть.
Görünüşe göre ne istediğini bilmiyorsun!
Чего бы ты ни хотел, ты хочешь недостаточно.
Bence ne istediğini bilmiyorsun.
- Что ты хочешь, Мэлани? Я думаю, что ты сама не знаешь.
- Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, чего хочешь.
Sen ne istediğini bilmiyorsun.
Да ты сама не знаешь, чего хочешь.
Tam olarak ne istediğini bilmiyorsun değil mi?
Ты и сам толком не знаешь чего хочешь.
Bak biliyor musun... sen ne istediğini bilmiyorsun.
Ты никогда не делаешь, что хочешь.
Defol. - Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты сама не знаешь, чего хочешь.
Sen ne istediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, что тебе надо.
- Sen ne istediğini bilmiyorsun.
Ты сам не знаешь, что тебе нужно.
Sen ne istediğini bilmiyorsun
Ты сам не знаешь что тебе нужно.
Chloe'nin ne istediğini bilmiyorsun!
Ты и понятия не имеешь о том что на самом деле нужно Хлое!
Sen gerçekten ne istediğini bilmiyorsun, değil mi?
Вы действительно не знаете то, что вы хотите, не так ли?
- Çünkü istediğim bu. Sen ne istediğini bilmiyorsun Ally.
- Ты не знаешь, что тебе надо.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь о чем просишь.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, чего хочешь.
- Ne istediğini bilmiyorsun.
- Вы не знаете, о чем говорите.
Sana inanıyorum, ama Ne istediğini bilmiyorsun.
Я верю Вам, но... Ты не знаешь, чего хочешь
Sanırım ne istediğini bilmiyorsun.
Потому что я думаю, что ты не знаешь, чего хочешь.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, чего ты хочешь.
Sen daha ne istediğini bilmiyorsun.
На восток я хочу, а не на запад.
Şunu toparlayayım-kim olduğunu bilmiyorsun, ne istediğini ve neler olduğunu bilmiyorsun.
Вот, что я тебе скажу, Фрэнк. Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится.
Ne istediğini bile bilmiyorsun.
Ты сам не знаешь, чего хочешь.
... şimdi ne üzerine konuşmak istediğini bilmiyorsun.
- Ах, не знаешь? Ты точно знаешь, о чём ты не хочешь говорить,... но не знаешь, о чём бы ты хотел поговорить.
Henüz ne istediğini bilmiyorsun.
Он пока сам не знает, что хочет.
Ama ne istediğini hala bilmiyorsun.
Но ты до сих пор не знаешь чего желаешь.
Ne yapmak istediğini bile bilmiyorsun. Sanat okuluna gitmek istiyor.
Да разве вы знаете, что она хочет и чем она живёт?
Ne istediğini bilmiyorsun. Dön! Dön!
вернись...
Ne istediğini bile bilmiyorsun.
Ты сам не знаешь, чего ты хочешь.
- Ne istediğini bile bilmiyorsun.
- Ты сам не знаешь, что ты хочешь.
Seçmenlerin ne istediğini veya düşündüğünü bilmiyorsun.
Вы не знаете ни желаний, ни мыслей избирателей.
Ama bana kalırsa hâlâ ne olmak istediğini bilmiyorsun.
Честно. Но мне кажется, ты слишком торопишься.
Ne hissetmeni istediğini bilmiyorsun ki.
Ты даже не знаешь, что она хочет чтобы ты почувствовал.
Onun ne söylemek istediğini bilmiyorsun.
ТЫ не знаешь, что он хочет тебя сказать.
Sen ne yapmak istediğini bile bilmiyorsun!
Ты даже не знаешь, чем заниматься!
Kız, cinsel ilişkiye girmek istediğini söylüyor. Lütfen Jess'ten bahsetmediğini söyle. Ama kızın aslında ne hissettiğini bilmiyorsun.
- хммм - и эта девушка сказала, что возможно хотела бы заняться с тобой сексом пожалуйста, скажи мне что мы говорим не о Джесс а ты на самом деле и понятия не имел о том, как она к тебе относится
Üzgünüm, Sen daha çocuksun, Justine, Sen ne istediğini daha bilmiyorsun.
Прости, ты еще слишком юная, Джастин, ты даже не знаешь, что хочешь.
- Ne? Neden durmak istediğini bilmiyorsun bence.
Не думаю, что ты знаешь, почему хочешь остановиться.
Sen kendi çocuklarını bilmiyorsun, ama komadaki bir kadının ne istediğini mi biliyorsun?
Ты не знаешь своих собственных детей, но знаешь, чего хочет женщина в коме?
Çünkü tarihte öfke nöbeti geçiren her çocuk gibi Bonnie, sen de ne istediğini aslında bilmiyorsun.
Потому что как и любой озлобленный ребёнок в истории, Бонни, ты на самом деле не знаешь, чего хочешь.
Ne istediğini bile bilmiyorsun Bruce.
Ты даже не знаешь о чем ты просишь.
ne istediğini biliyorum 65
ne istediğini söyle 33
ne istediğini bilmiyorum 23
bilmiyorsun 241
bilmiyorsunuz 29
ne iş yapıyorsun 139
ne istiyorsun 3273
ne istersiniz 85
ne istersin 198
ne istiyorsun benden 62
ne istediğini söyle 33
ne istediğini bilmiyorum 23
bilmiyorsun 241
bilmiyorsunuz 29
ne iş yapıyorsun 139
ne istiyorsun 3273
ne istersiniz 85
ne istersin 198
ne istiyorsun benden 62
ne istersen 261
ne iş yapıyorsunuz 56
ne istiyorum 20
ne istiyorsunuz 879
ne istiyorsun peki 16
ne istiyorsan 17
ne istersen onu yap 35
ne istiyorum biliyor musun 25
ne iş yapıyor 98
ne istiyorsunuz benden 17
ne iş yapıyorsunuz 56
ne istiyorum 20
ne istiyorsunuz 879
ne istiyorsun peki 16
ne istiyorsan 17
ne istersen onu yap 35
ne istiyorum biliyor musun 25
ne iş yapıyor 98
ne istiyorsunuz benden 17