English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ O ] / Oyun bitti

Oyun bitti tradutor Russo

534 parallel translation
- Oyun bitti.
Игра закончилась.
Teknik olarak artık avantajlardan konuşamayız. Oyun bitti.
Формально, о каких козырях может идти речь?
Onunla alay edilemezmiş, vay canına! Oyun bitti!
Ты не сделаешь из него посмешище, ни за что!
- Bu oyun bitti mi?
- Игра окончена? - Окончена.
Oyun bitti..
- Кончен бал!
Pekala, oyun bitti.
Всё, парни. Игре конец.
Oyun bitti.
Игра окончена.
Ama oyun bitti.
Но игра окончена.
Oyun bitti, hadi gidelim.
- Игра окончена. Пошли.
Oyun bitti.
Игра закончена.
Oyun bitti.
Конец спектаклю.
- Oyun bitti demek oluyor.
- Значит, игра окончена.
Artık oyun bitti!
Довольно игр!
Oyun bitti!
Довольно игр!
Pekala. Oyun bitti çocuklar.
Ладно ребята, игра окончена.
Oyun bitti adamım.
Игра окончена!
Oyun bitti! Şimdi ne b.k yiyeceğiz?
Какого хрена нам теперь делать?
Oyun bitti!
Господа, перемена окончена...
Oyun bitti!
Игра окончена!
Neyse ki sıra pantolonuna gelmeden oyun bitti.
Хорошо ещё игра закончилась, пока ты штаны не проиграл.
Oyun bitti!
Всё, я больше не могу играть.
- Oyun bitti.
- Игра закончена.
- Oyun bitti.
- Пари закончилось.
Oyun Bitti.
- Игра окончена.
Oyun bitti.
Всё кончено.
Oyun bitti Furlong.
Игры закончились, Ферлонг.
Oyun bitti.
Игровой автомат :
Ölmüyoruz, "Oyun Bitti" olacak.
Нет, не умирай.
- Oyun bitti, kapa çeneni.
- Ётo кoнeц, Mopeнo. " aткниcь ужe.
Oyun bitti.
- Ладно, шутки в сторону.
Hastings, oyun bitti ama hâlâ oynanacak bir perde var.
Да, спектакль окончен, Гастингс. Но осталось еще одно действие.
Hepsi bu kadar. Oyun bitti.
Ну всё, игра окончена.
Oldu küçük serseri! Oyun bitti.
Ладно, маленький паршивец, игра окончена.
Oyun bitti! Léon öldü.
Леон погиб, ты поняла?
Oyun bitti.
Игра окончена!
Oyun bitti. Ben zayıfım!
Я слабый!
Oyun Bitti.Hapse girmeden bu işten sıyırmak için son şansınız.
Игры. Последний ( прошлый ) шанс, который получит out of это без тюремного срока.
- Oyun bitti.
Игра окончена.
Oyun bitti kızım.
А расплачиваться придется, может быть, крошке Жени.
Oyun bitti.
Веселье закончилось.
Oyun bu kadar çabuk mu bitti?
Как... пьеса уже закончилась?
Kusura bakmayın, oyun bitti.
Игра закончена.
Oyun bitti, Bayan Lampert.
Игра окончена, миссис Лэмперт.
Oyun bitti.
Спектакль окончен.
Pekala Susy. Oyun vakti bitti. O bebeği istiyorum.
Хорошо, Сьюзи, время игр закончилось, мне нужна кукла.
Oyun artık bitti Aklım genişledi
Все козыри биты, границы разума размыты.
Oyun bitti.
Конец игры.
Oyun zamanı bitti.
Игры кончились.
OYUN BİTTİ
" "Игра окончена" "
Oyun bitti ha? Tam olarak değil.
Не совсем.
Oyun bitti.
А как же иначе?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]