Partiye devam tradutor Russo
59 parallel translation
Endişelenmeyin ve onun hatırına partiye devam edin.
Не волнуйтесь и продолжайте вечеринку в его честь.
Siz olmadan partiye devam edemeyiz.
Мы же не можем веселиться без нашего хозяина.
Partiye devam, savaşı, kardeşini unutalım.
Я хочу забыть о войне, забыть о твоем брате и этой вечеринке.
Hey Crockett, hala Tubbs'la partiye devam mı?
Эй, Крокет, ты все еще на связи с Таббсом? ( персонажи фильма "Полиция Майами" )
Ben burada Manuel'le partiye devam edeyim.
А я побуду тут с Мануэлем.
Pekâlâ, hadi partiye devam edelim! Ole! - Marty Amca.
Давайте же веселиться!
Pekala millet. Partiye devam, devam.
Хорошо, продолжаем.
Partiye devam edebiliriz.
Мы всегда можем перенести ее в другое место.
Partiye devam etmek mi?
Перенести вечеринку?
Fakat eğer gece boyu rock yapmak ve gündüzleri de partiye devam etmek istiyorsanız... sizin için olabilir. - Bana uyar.
Но... lf Вы любите качаться глубоким в ночь и partying трудно весь день затем это могло быть жизнью для you. lt's определенно для меня.
Partiye devam.
Продолжайте веселиться.
Madem madalyon daha fazla konuşmak istemiyor, neden partiye devam etmiyoruz?
Давай. С тех пор, как медальон больше не хочет говорить, почему бы нам просто не продолжить развлекаться?
Sözü tekrar dj'ye vereceğim, ve partiye devam edeceğiz.
Передаю бразды снова диджею и будем продолжать веселиться.
Partiye devam edelim!
Продолжаем веселиться!
Partiye devam edin.
Продолжайте веселиться.
Geri dönüp partiye devam etmeyelim mi?
Почему бы нам не вернуться к нашему ужину?
Sebastian kusması gerektiğini biliyordu ama partiye devam etmek de istiyordu.
Себастьян чувствует, что его тошнит, но он хочет пить дальше.
Ben senin yerinde olsaydım, aşağı inerdim. Partiye devam eder, erken bitirirdim. Sonra eve gidince de her şeyin bittiğini söylerdim.
На твоём месте, я бы спустился вниз, дай вечеринке продолжиться, закончи её пораньше, а потом, дома, скажи ему, что всё конченно.
"Partiye devam!"
"Настало время веселиться!"
Partiye devam!
Продолжаем вечеринку.
Bensiz partiye devam mı ettin?
Развлекался без меня?
Beş kadeh içtikten sonra partiye devam etmek için onu otel odama davet ettim.
И... после пятой рюмки, я предложил пойти ко мне в номер, перевести все на новый уровень.
Partiye devam, Wayne.
Это было видно.
Chloe partiye devam ediyordu.
Хлоя отрывалась там вовсю.
Şöyle başlıyordu roman : " Claire, iki ay boyunca partiden partiye sürüklendi. Sentetik uyuşturucuların, tek gecelik ilişkilerin peşinde koştu kendini yok etmek için neden aradı durdu. Sonra şunu fark etti bir şekilde yaşamaya devam edecekse, bu şekilde yaşaması mümkün değildi.
Начинался он так : уже два месяца Клер проводила на сплошных вечеринках, на разных наркотиках, в разных постелях, ища предлогов уничтожить саму себя, пока не поняла, что если должна жить дальше, то не может продолжать жить так как сейчас.
Partiye devam ediyoruz!
Веселимся!
Burada güzel bir oda varken neden partiye karavanda devam edecekmişiz?
Какой смысл веселиться внизу в "Виннебаго" если тут есть идеальная милая комнатушка?
Partiye son gaz devam!
Сейчас мы тут устроим вечеринку!
Hey, ah - Hey, ahbap, bu partiye oturma odasında devam etmeye ne dersin, ha?
Эй, эй, старик, ты не против, если мы вернемся в гостиную?
"Partiye devam, Francine."
Зажигай, Франсин. "
Tamam, tamam. Partiye kayak pistinde devam ederiz.
Ничего страшного, вечеринка переносится в роллердром.
Partiye başka bir gün devam ederiz.
Мьi поиграем в кукльi в другой раз.
Partiye üst katta devam etmeye ne dersiniz?
Ну, что скажите мы пойдём на вечеринку в квартире наверху?
Evine gelip, partiye devam edebilir miyiz?
Привет, Мариэнн! Можно мы к тебе домой придём и потусим?
Bunu antibiyotik solüsyona koyalım ve partiye ameliyathanede devam edelim.
Положите это в раствор антибиотиков. и доставьте в операционную.
Peki millet. Sanırım partiye aşağıda devam etsek daha iyi olacak.
Ладно, народ, наверное будет лучше спуститься вниз.
Ama Eleanor partiye onun evinde devam etmenizden memnun olacağını ifade etti.
Но Элеонор сказала, что она больше, чем счастлива. Продолжим вечеринку у нее.
Millet, partiye barda devam edeceğiz.
Эй, парни, вечеринка перемещается в бар.
Stacy partiye, odasında devam etmemizi söyledi.
И Стейси решила, что мы можем перенести нашу вечеринку в ее комнату.
Partiye Denny's'de lise piyesi oyuncularıyla devam edelim mi? Yık. Ben...
Может, переместимся в Denny's и посидим с актерами школьной пьесы?
Yine de partiye gelirsin umarım. Konuşmaya devam etmek güzel olur.
Надеюсь, ты все равно придешь на вечеринку.
Ama o partilemeye devam etmek istiyordu bir arkadaşının evindeki başka bir partiye gitmek istedi.
Но она хотела остаться, потому что после вечеринки она собирается к подруге.
Partiye benim evde devam etmek isteyen var mı?
Кто хочет двинуть с этой вечеринки обратно ко мне?
Finaller bitince son gece bir parti vardı, o, ben ve şu adam birlikte çıkıyorduk. Partiye onun odasında devam ettik.
В последний день, после вечеринки по-поводу финала, мы с ней и тем парнем, с которым она типа встречалась, зажигали в отеле.
Partiye yukarıda devam edelim istiyor herhalde!
Я думаю, она хочет устроить вечеринку на верху.
Böyle olmaya devam edeceksen niye partiye gitmiyoruz?
Если ты и дальше собираешься себя так вести, почему бы нам тогда просто не пойти на вечеринку?
Partiye başka bir yerde devam etmek mi istersin?
Может продолжим эту вечеринку где-нибудь еще? Например?
Sen devam et partiye, ben de işte...
Ты не скучай, я скоро..
Partiye başka bir yerde devam etsek nasıl olur?
Может, продолжим в другом месте?
Damon Elena'yı kaçırmış. Partiye başka bir yerde devam etmek ister misin?
Деймон похитил Елену, так что давай перенесём вечеринку в другое место?
Bir partiye gitti ve hayatı tamamen değişti. Şimdiyse iyi olmak için çabalayıp duruyor sen hayatına devam edip kayıtsız eğlenceli adam olurken.
Она пришла на вечеринку, и её жизнь навсегда изменилась, и сейчас она старается изо всех сил наладить свою жизнь, пока ты остаешься сам собой, беззаботным, забавным парнем.
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edelim mi 59
devam edin 1943
devam edeyim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edemiyorum 17
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edelim mi 59
devam edin 1943
devam edeyim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edemiyorum 17
devam etmelisin 17
devam ediyoruz 81
devamlı 23
devam et bakalım 22
devam edelim 302
devam edebiliriz 16
devam edebilirsiniz 65
devam edeceğim 21
devam edebilir miyiz 27
devam etmeliyiz 68
devam ediyoruz 81
devamlı 23
devam et bakalım 22
devam edelim 302
devam edebiliriz 16
devam edebilirsiniz 65
devam edeceğim 21
devam edebilir miyiz 27
devam etmeliyiz 68