English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ P ] / Peki ya sonra

Peki ya sonra tradutor Russo

298 parallel translation
- Peki ya sonra?
- И что потом? - Что потом?
Anlıyorum. Peki ya sonra?
Ладно, ладно, а что потом?
Peki ya sonra?
И что потом?
- Peki ya sonra?
- И что потом?
Peki ya sonra?
И что тогда?
Onunla evleneceksin, peki ya sonra?
То есть, ты выходишь замуж?
Peki ya sonra ne oldu?
И что тогда?
Peki ya sonra.
А потом?
Peki ya sonra?
Дальше что?
Oh, peki ya sonra?
О, и что потом?
Peki ya sonra?
- А после нее?
- Peki ya sonra uyuyamazsan?
А если ты потом заснуть не сможешь?
Peki ya sonra ne oldu?
А что было потом?
Peki ya sonra?
А что потом?
Peki ya sonra sen ne yaptın?
- И тогда что вы сделали?
Evet, belki yeni bir araba için yeterli, peki ya sonra?
Может, и хватит на новую машину, а что потом?
Bugünlerde filmlerde "peki ya sonra?" diyen birini duymuyoruz.
Мы никогда не слышали, чтобы кто-то в кино сказал : "А что насчет последствий?"
Peki ya sonra, Buzz? Söylesene bana.
И что мне тогда делать, Базз?
Peki ya sonra ne olacak?
Ты не его друг. Чего ты хочешь?
Peki ya sonra, Okul aile birliği üyesi?
Я, правда, его не помню. - А дальше что?
Peki ya sonra?
А потом?
Peki ya sonra?
Что потом?
- Peki ya sonra?
- И потом что?
Peki ya sonra?
- Но что дальше?
Peki ya sonra?
И что потом, Като?
- Peki ya sonra?
- А что потом?
- Peki ya sonra?
- И чем вы намерены заниматься?
Peki, ya sonra?
Хорошо, а потом.
- Evet. Peki ya yemekten sonra?
А после обеда?
Peki şimdi geçiş izniniz var, Bayan Quonsett. Ya sonra?
И так, у вас есть посадочный талон Что дальше?
Peki ya iş bittikten sonra?
- А после контракта? - Поговорим.
Peki ya sonunda terapiden sonra yani nolacak?
А когда я это сделаю, ну, после терапии... что потом?
Peki ya g.. leğin tekiysen? Aslında insanların içip içip, sarhoş olduktan sonra iyi vakit geçirdiklerini söylemelerini araştırmak istiyorum.
но если ты говнюк? что им нравится так проводить время. пойду отлично проведу время ".
Ya peki sonra?
А после того?
Peki ya sonra?
А что дальше?
- Peki ya sonra?
Чем скорее мы начнём разрушать, тем лучше.
Peki ya Madden öldükten sonra aynı şekilde ölen üç kurbanı nasıl açıklayacaksınız?
Тогда как могли появиться ещё три трупа с такими же ранами...
Peki ya erkek karısından sonra ölürse?
Что если жена умирает первой?
Peki biz gittikten sonra, Okampa'ya ne olacak?
А что случится с окампа, когда мы улетим?
Peki ya zehre ne oldu, yani iddiayı kazandıktan sonra?
И что стало с этим ядом когда пари было выиграно?
Peki ya savaştan sonra ne olacak?
И что будет после войны?
Şey, yıllar geçiyor ve size artık gerek kalmıyor, peki ya daha sonra?
Пройдут годы, вы не будете нужны больше, что тогда?
Tamam. Peki ya her şeyin iyi olduğunu söyledikten sonra?
Но вот ты сказал ей, что всё прекрасно, и что тогда?
Peki ya size bu şekerleri verdikten sonra?
А если я угощу вас конфетами?
Peki ya önce vurup sonra tutsak alıyorsa?
А что если он решит сначала стрелять, а потом брать пленных?
Peki ya bundan 6 ay sonra ne olacak?
А что будет через 6 месяцев?
Peki ya ben önemli bir şey söyledikten sonra ne olacak?
Что делать после того, как : "Мне надо сказать нечто важное"?
Peki ya sen? Sondheim'ı 501. kez yönettikten sonra Fitnes salonuna gitmeyi deneyebilirsin.
- А знаешь что, после того как отыграешь свой 501й концерт, тебе не мешало бы в спортзал зайти.
- Peki, ya planların bittikten sonra?
- Хорошо, а как насчёт после твоих планов?
Mikroplular ile savaşırız ya da açlıktan ölmelerini bekleriz, peki sonra?
Отбиваться от Зараженных и ждать, пока они подохнут от голода? А потом?
Peki ya aileni görmek, sonra da orduya dönmek istemez misin?
- Что скажешь? Вернись, поговори с родителями и вернись в Армию

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]