Sanırım burada tradutor Russo
1,478 parallel translation
Evet, sanırım burada benimle işleri kalmadı.
Да, боюсь, я им тут до смерти надоела.
- Ya da sanırım burada kalabilirsin.
- Ладно, подожди меня здесь.
Sanırım burada.
Ну, я почти угадал, а, ребята?
Ama sanırım burada biraz vakit geçireceğim. Sonrasında otobüse binerim.
Но я думаю, что сделаю свою вещь, и садятся на автобус.
Sanırım burada güven çemberi oluşturuyoruz.
И думаю, что здесь мы придём к согласию.
Sanırım burada pek sevilmiyoruz.
Полагаю, нам здесь не рады.
Sanırım burada biri var. Saldırıya uğradık.
Думаю, здесь внизу что-то есть.
- Sanırım burada.
- Вот здесь.
Sanırım burada içine mayonez koyuyorlar.
Думаю, они туда майонез кладут.
Sanırım burada sattığımız tavuk salatasından oldu. Gerçi sebebi staphylococcus aureus da olabilir.
Наверное, отравилась куриным салатом, который мы здесь готовим, а может, кишечная инфекция.
Sanırım burada çekilmişler.
Полагаю, их сюда приводили.
Sanırım burada yaşamıyor.
Ну, думаю, он не живет здесь.
Sanırım burada bu çocuğun bir ebeveyne ya da bir vasiye ihtiyacı var.
Я подумал, в кабинете директора мальчику нужен родитель или опекун.
Sanırım burada bir kapı var, dostum.
Вроде на дверь похоже.
Sanırım burada kızın Much olduğun ispatlandı.
Я думал, что все договорились, что девушка здесь Мач.
Özür dilerim efendim ancak sanırım burada tuhaf bir şeyler dönüyor.
Простите, сеньор, но... Мне кажется, что тут что-то непоятное происходит.
Sanırım burada odaklanmamız gereken bu.
Думаю, именно на этом нам стоит сфокусироваться.
Sanırım burada sesi daha tiz çıkıyor.
Кажется, у него голос звучит выше.
Sanırım burada kahve satsam daha iyi olacak.
Я, наверное, вернусь к продаже кофе в этом заведении.
- Sanırım burada özel bir şey var.
- Думаю, я нашёл кое-что особенное.
Sanırım burada ne olduğunu biliyorum Sydney, sadece senin de bilip bilmediğini merak ediyorum.
Думаю, я знаю, что здесь произошло. Любопытно, ты тоже знаешь?
Burada bir şey yakaladım sanırım.
Я кое-что нашёл.
Sanırım, tahmin ediyorum, Perşembeleri... burada pek eşcinsel gecesi değil.
Дайте-ка я угадаю, Четверг в здешних барах, не выделен специально для геев?
Böyle olmasını sen istedin. Sanırım, burada işimiz bitti.
Ну раз ты так хочешь, думаю, что мы закончили.
Burada yapmak istediğin başlangıçtaki gibi aynı çocuk olarak Arizona'ya dönmek sanırım.
Все чего ты желаешь с тех пор как ты здесь, это вернуться в Аризону таким же пареньком, каким был.
Sanırım yağmur dinene kadar burada bekleyeceğiz.
Я думаю, мы здесь до тех пор, пока дождь не прекратится.
Sanırım geceyi burada geçirmenize izin vermeliyim.
Оставлять на ночлег придется.
Sanırım sizi burada görmüştüm.
Похоже, я вас с ним уже видела.
Ve bunu yapamazsanız Andre burada, sanırım sahaya çıkıp sizin için oynar.
И если вы не будете играть, Эндрю, думаю, выйдет, и будет играть за вас, так?
Sanırım Sarah'ın ilacını burada bulabiliriz.
Я думаю, мы найдем лекарство для Сары здесь
Bizim burada olmamızdan hoşlanmıyorlar demek yanlış olmaz sanırım.
Мне почему-то думается, что нам тут не особо рады.
Sanırım işimiz burada bitti.
Думаю, на этом можно закончить.
Sanırım bu işi burada yapmam gerekecek.
Эй, Эдди.
Ama burada gerçekleşen garip tesadüfler var. Ve sanırım, yeni bir şeyler denememiz gerekiyor.
Но произошло несколько странных совпадений, и я чувствую, что мне надо получше разобраться в этом.
Sanırım bazı ahmaklar burada durup onun kutsallığından ve isteklerinden bahsederdi.
Наверное, какой-нибудь тупой ублюдок встал тут, перебрав святой водицы, и подумал :
Temelinde, sigortacı burada yeterince çalışan ölmediğinden ve bu yüzden yatırım getirilerinin beklentileri karşılamadığından şikayetçi.
По существу, брокер здесь жалуется что не достаточно работников умирает И поэтому, доходы от инвестиций не совпадают с прогнозами.
Sanırım şu an bir boşanmadan bahsediyoruz burada?
Похоже, нам нужно обсудить развод, да?
Sanırım beni burada terk ettiler.
Думаю они оставили меня здесь.
Burada bir Sarışın'ımız, Esmer'imiz, burası Koyu Esmer, sanırım.
Тут у нас Блондинка, здесь - Брюнетка и, я так думаю, Темненькая.
Sanırım geceyi burada geçireceğiz.
Как я поняла ночуем тут толпой.
Sir Roger, sanırım neden burada olduğumuzu biliyorsunuz.
Сэр Роджер, думаю, вы знаете, почему мы здесь.
Peki, şimdi sanırım, burada bir düşüş var.
" ак, вот здесь где-то € написал о вас отрицательный отзыв.
Onları görmek için, sanırım bekleyeceğiz. Şu an burada olmaları gerekirdi.
Наверное, если подождать, они появятся.
Sanırım hala burada yaşıyor.
Так что думаю, он живет здесь до сих пор.
Evet, sanırım bunu burada kurtarabilirim.
Да, думаю, могу спасти этого прямо здесь.
Sanırım hepinizin burada bulunma sebebini biliyorum.
Мне кажется, я знаю, почему вы все здесь.
- Terzisi burada oturuyor, sanırım.
- -Думаю, ее портной живет здесь.
O burada.Ancak,.. sanırım Dr. Freedman bir kaç test yapacak.
Она... она тут, но думаю доктору Фридману нужно сделать еще несколько анализов.
Bakın, sizinle piliçlere gelmeyi isterdim, ama Leslie bir şeylerle meşgul ve sanırım ben de burada kalmalıyım.
Слушайте, я бы с радостью пошла с вами приударить за девчонками, но, она вроде чем-то сейчас занята и я думаю, что мне лучше остаться.
Sanırım sıran burada değil.
Похоже, твоей парты здесь нет.
Burada bir problemimiz var, sanırım?
У вас какие-то проблемы?
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
burada neler oluyor 706
burada ne yapıyorsun 1049
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne var 74
burada ne işim var 33
buradaydı 142
buradasınız 63
buradan git 21
buradan defol 18
burada dur 141
burada ne yapıyorsun 1049
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne var 74
burada ne işim var 33
buradaydı 142
buradasınız 63
buradan git 21
buradan defol 18
burada dur 141