Sanırım öyleydi tradutor Russo
85 parallel translation
- Şey, sanırım öyleydi. Ama insanlar onu anlamadı.
- Мне кажется люди не понимали его.
- Long, Sanırım öyleydi.
Лонг, кажется.
Evet, sanırım öyleydi.
Да, кажется, часто.
Evet, sanırım öyleydi.
Да, этот термин подходит.
- Evet, sanırım öyleydi.
- Да, думаю, выше.
Sanırım öyleydi.
Я думаю, так оно и есть.
Sanırım öyleydi.
Думаю что да.
- Evet, sanırım öyleydi.
- Да, наверное был.
Sanırım öyleydi.
Полагаю, да.
Sanırım öyleydi.
Да, мне казалось, что так и будет.
Evet, sanırım öyleydi.
По-моему, да.
Dubuque'lü olduğunu söyledi. 1961'de doğmuş, sanırım öyleydi. - Kız kardeşi bir ağaçtan düşmüş.
Он рассказал, что приехал из Дэбьюка, родился в 1961 году, его сестра разбилась, упав с дерева.
Evet, sanırım öyleydi.
Да, примерно так.
Sanırım öyleydi.
- Думаю да.
Sanırım öyleydi.
Думаю, что да.
- Hayır, emin değilim. Ama sanırım öyleydi.
- Нет, не точно, но мне так показалось.
Sanırım öyleydi.
Полагаю, что да, была.
Sanırım öyleydi.
Я полагаю.
Sanırım öyleydi.
Думаю, да.
Sanırım öyleydi.
- Я смею сказать, что так и было.
Sanırım öyleydi.
Да, звучит как-то так.
- Sanırım öyleydi.
- Думаю, я была.
Sanırım öyleydi.
Да, наверное
Yani, sanırım öyleydi.
По крайней мере, я... так думаю.
Evet, sanırım öyleydi.
Да, думаю да.
Evet, sanırım öyleydi.
Да, похоже, так оно и было.
Evet, sanırım öyleydi ama bunu benden almadı.
Ну да, наверное. Жаль, что он не пошёл в меня.
Sanırım öyleydi.
Вроде бы.
Evet, sanırım öyleydi.
Да, я думаю, так и было.
- Sanırım öyleydi.
- Вы правы.
Sanırım öyleydi.
Кажется так.
Evet, sanırım öyleydi.
Да, так и было.
Sanırım öyleydi.
Да, она была.
Şimdi bahsettiniz de aklıma geldi. Öyleydi sanırım.
Теперь, когда Вы сказали, я думаю, что это так.
Sanırım öyleydi.
Наверняка.
- Evet, sanırım öyleydi.
Да, вроде да.
Ve sanırım, bir şekilde öyleydi.
И, наверное, в какой - то степени это правда
- Evet, sanırım öyleydi.
Несомненно.
Sanırım öyleydi.
Давай дальше.
Sanırım başından beri öyleydi.
Думаю он был им все время.
O da bizim gibi bir şeyleri değiştirebileceğini düşünmüştü. O da öyleydi sanırım.
я считаю, что каждый может всё изменить, а он, наоборот, что этого не может никто, и Кеннеди тому пример.
Öyleydi, sanırım bu onun, Londra'lı tarafı.
ќна была, € полагаю, в своем Ћондоне.
Öyleydi, sanırım bir yolunu bulmuş.
Похоже, он таки придумал.
Sanırım hepsi öyleydi.
По-моему, как и все остальные.
Ballathena'daki bara gidiyoruz, adı öyleydi sanırım. - Ve orada bir adam var.
Ну, мы отправились в этот бар - в Балатене, кажется - и там был этот парень.
Öyleydi sanırım, değil mi?
Думаю, у меня есть на это право, верно?
Sanırım öyleydi.
- Наверное, да, она жила со мной.
Evet, öyleydi sanırım.
было дело.
Gözleri de öyleydi, sanırım.
Глаза карие, как мне показалось.
Düşüncem öyleydi, ama beklediğimden daha uzun sürecek sanırım.
Я считал так же, но ждать приходится дольше, чем я думал.
Sanırım öyleydi.
- Это я так сказал?
öyleydi 571
öyleydim 119
öyleydin 30
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
sanırım bu 88
öyleydim 119
öyleydin 30
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
sanırım bu 88
sanırım öyle 707
sanırım anladım 39
sanırım buldum 30
sanırım evet 122
sanırım o 59
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım hayır 76
sanırım yok 57
sanırım anlıyorum 35
sanırım anladım 39
sanırım buldum 30
sanırım evet 122
sanırım o 59
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım hayır 76
sanırım yok 57
sanırım anlıyorum 35