English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sanırım öyle oldu

Sanırım öyle oldu tradutor Russo

41 parallel translation
- Sanırım öyle oldu.
- Я Думаю, я Должно быть.
Evet, sanırım öyle oldu.
маи, лакком маи.
- Evet, sanırım öyle oldu.
О, ага, кажется, да.
Sanırım öyle oldu.
Так-то оно так.
Evet, sanırım öyle oldu.
Да, видимо, побил.
Evet, sanırım öyle oldu.
- Да, я так думаю.
Sanırım öyle oldu.
Да, пожалуй.
Evet, sanırım öyle oldu.
Угу, было дело.
- Sanırım öyle oldu.
Думаю, да.
Evet, sanırım öyle oldu.
Да, похоже на то.
Evet, sanırım öyle oldu.
Да, полагаю так и было.
Sanırım öyle oldu.
Думаю, да.
Evet, sanırım öyle oldu.
Да, может так и есть.
Sanırım öyle oldu.
Я думаю, мы так и сделали.
Sanırım öyle oldu.
Похоже на то.
- Sanırım öyle oldu.
- Вполне возможно.
Ne yazık ki, sanırım öyle oldu.
К сожалению, думаю, да.
Evet, sanırım öyle oldu.
Видимо да.
- Sanırım öyle oldu, evet.
Полагаю, это так.
Sanırım öyle oldu.
оставила.
- Sanırım öyle oldu ama yanılmıştım.
- Я так и думала. Но я ошибалась.
Sanırım öyle oldu.
Наверное, да.
- Evet, sanırım öyle oldu. Neden?
Ну да, наверное, а что?
- Sanırım ilişkimiz bitmiş oldu. - Çok üzücü, öyle değil mi?
не правда ли?
Evet, sanırım öyle oldu.
Да, думаю, да.
Biraz öyle oldu sanırım, dostum.
Это точно, старик.
Evet madam, öyle oldu sanırım. - Tam olarak değil.
Что ж, мадам, скорее Вы разорены, а не мы.
Sanırım öyle oldu, cidden.
- Наверное, так и есть.
- Sanırım öyle oldu.
Да, наверное.
Öyle oldu sanırım, evet.
Наверное, так. Да.
- Öyle oldu sanırım.
- Наверное.
Sen sanırım... Sekreter Moon'la... Öyle oldu işte.
Неужто ты... с Секретарем Муном... просто так получилось.
Yani sen bana biraz daha sakinleştirici ver demiştin, ben de öyle yaptım, iki doz verdim, sanırım biraz fazla oldu, çünkü lanet olası kadın nefes almıyor.
Ты сказал вколоть ей ещё транков, я вколол. Две дозы, и походу это перебор, потому что она не дышит нихуя!
Makarna kalıntılarından dolayı öyle oldu sanırım.
Наверное, это из-за приправы для макарон.
Pekala, size bunu bu şekilde söylemek istemezdik. çünkü sanırım biz kendimizi... sanki kayırıyormuşuz gibi oldu. ki öyle değil.
Ладно, это не то, как бы мы хотели рассказать вам, ребята, это может показаться, будто мы избегаем проблем, а это не так.
- Daha 24 saat oldu, ama sanırım öyle bir etkim var.
- Прошло всего 24 часа. Но думаю я иногда оказываю такой эффект..
- Biraz öyle oldu sanırım.
Наверное. Немного.
Evet, sanırım öyle bir şey oldu.
Да, нет, в смысле, вроде того.
Sanırım bizimki yandığı için öyle oldu.
Думаю, потому, что наш только что зажёгся.
Sanırım öyle de oldu.
Да, наверно.
Sanırım öyle oldu.
Я полагаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]