English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sevgili anneciğim

Sevgili anneciğim tradutor Russo

51 parallel translation
" Sevgili anneciğim!
"Ћюбима € мо € мама! — егодн €..."
Sevgili anneciğim. Sonunda bir iş buldum, bir süre size yazamayacağım.
" Дорогая мама, я наконец нашел работу.
Sevgili anneciğim, Yolculuk çok iyi geçti.
" Дорогая мама, я доехал очень хорошо.
Sevgili anneciğim, çözüm yolu buldum. Derslere girmem gerekmiyor.
" Милая мамочка, это учень удобно, нет смысла ходить на занятия.
Benim için yaptığın şeyleri düşünüyorum sevgili anneciğim...
" Я думаю обо всем, что ты для меня сделала, дорогая мама.
"Elveda sevgili anneciğim, bütün bedenim..."
Прощай, родная матушка...
Ve sen sevgili anneciğim, sen de hazırlanmalısın!
И ты приготовься, мамочка
"Sevgili anneciğim." "İşte benim edepsiz bir fotoğrafım."
" Дорогая мамочка, это моя бесстыжая фотография.
Sevgili anneciğim ve babacığım... Telefon beklerken uyuya kalmışım.
Дорогие мама и папа, я заснул, пока ждал, когда вы позвоните.
Sevgili anneciğim ve babacığım.
" Дорогие Мама и Папа, Как вы поживаете?
Sevgili anneciğim... sanırım dünyadaki yerimi buldum.
Дорогая мама. Мне кажется, что я нашел свое место в жизни.
Sevgili anneciğim, Bunu okuyorsan seni Hollywood, California'dan arıyorum, demektir.
Дopoгaя мaмa, ecлu mы эmo ч umaeшь знaч um, я noзвoнuлa meбe uз Гoллuвyдa, шmam Кaлuфopнuя.
Elveda, sevgili anneciğim, artık gidiyorum ; Ah bir bilsen, geceden nasıl da korkuyorum.
Ах мне больно расставанье, страшен вечер, матушка!
Dayanamıyor kalbim yavrumun çığlıklarına. Sevgili anneciğim, annem benim ;
это плачет мой малютка, это мщенье водяного
Sevgili anneciğim, söylesene bana ; Neden alıyorsun o bıçağı yanına?
Матушка, мама, дозвольте спросить, зачем вам нож этот в лес уносить?
Tanrı'nın önünde saygıyla eğiliyorum, sevgili anneciğim, ama bizimkiler farklı tanrılar.
Я почитаю Бога, как и вы, матушка, но мы верим в разных богов.
Bu doğru değil, sevgili anneciğim.
Ошибаешься, мама!
"Sevgili anneciğim,..."
" Дорогая Мама...
Hayatımın ışığı, sevgili anneciğim.
"Дорогая мама, свет очей моих"
Hayatımın ışığı, sevgili anneciğim. Bunları yazan senin oğlun.
"Дорогая мама, свет очей моих"
Sevgili anneciğim, hayatımın ışığı.
Сначала : "Мама, свет очей моих", а потом можешь писать все, что ты хочешь.
Sevgili anneciğim. Hayatımın ışığı.
Мама... ты сказала - стань.
Sevgili anneciğim. Bugün yeni bir bölüğe atandım.
Дорогая мама сегодня меня перевели в другую роту.
Sevgili anneciğim
ДОРОГАЯ МАМА,
" Sevgili anneciğim ve babacığım.
" Папа и мама, не беспокойтесь.''
Çok sevgili anneciğim. Dün gece ilk partimi verdim.
ћо € сама € дорога € ћама. ¬ чера вечером, € дала свой первый званый вечер.
"Sevgili anneciğim... " Sana veda etmek için yazıyorum.
" Дорогая мама, я пишу тебе прощальное письмо.
Ama bizim yatma saatimiz çoktan geçti değil mi sevgili anneciğim?
Но теперь нам давно пора баиньки. Правда, мамуля?
Sevgili Anneciğim, İyi Noeller.
Дорогая мама, счастливого Рождества!
- Sevgili Anneciğim,...
Дорогая мама, счастливого Рождества!
Sevgili anneciğim, büyük bir maceraya atılmak üzereyim.
Дорогая мама. Я затеяла опасное предприятие.
" Sevgili Anneciğim!
Он не крадёт у нас никаких денег.
Yoksa, sevgili anneciğim desem daha mı doğru olurdu?
Или мнe лучше называть тебя мамoй?
Şunu bil ki, sevgili anneciğim, onlar arasında hükmetmektense kendi bildiğim şekilde onlara hizmet etmeyi tercih ederdim.
мне лучше им служить на собственный манер. но по их указке.
"Sevgili Anneciğim, son mektubumdan beri uzun süre olduğu için özür dilerim."
" Дорогая мама, прости, что так много времени прошло с моего последнего письма.
"Sevgili anneciğim, eve gelmiyorum."
"Дорогая Мама, я не возвращаюсь домой."
Tam aksine sevgili anneciğim.
Напротив, мой брат. ( фр. )
Sevgili anneciğim.
О, дорогая мамочка.
" Sevgili anneciğim...
"Дорогая мамочка."
" Sevgili anneciğim, bugün Führer'in doğum günü.
Дорогая мама, сегодня у Фюрера день рождения.
- Günaydın sevgili anneciğim.
- Доброе утро, дорогая мамочка.
"Sevgili anneciğim, beni yakında asacaklar."
Дорогая мама, меня скоро повесят...
"Sevgili anneciğim... "... hummaya yakalandım... "
Дорогая ма, у меня началась лихорадка...
Sevgili anneciğim eğer çıkarsam, herkese küçük kirli sırrını anlatacağımdan korkuyor.
Дражайшая мамуля боится, что я могу разболтать её грязную тайну.
Sevgili anneciğim.
Дорогая маменька!
Sevgili anneciğim,
Дорогая мама, мне очень жаль писать тебе это
Sevgili Anneciğim.
" Дорогая мама.
Sevgili anneciğim.
Милая мамочка.
Seni seviyorum, sevgili anneciğim!
Было ужасно, Руперт.
" Sevgili anneciğim ve babacığım.
"Дорогие мама и папа!"
" Sevgili anneciğim ve babacığım,
И куда бы мы ни направлялись, нас всюду сопровождают 20 полицейских на мотоциклах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]