English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sevgili tanrım

Sevgili tanrım tradutor Russo

149 parallel translation
Sevgili Tanrım...
Боже мой...
Sevgili Tanrım, n'olur tekrar arasın...
Боже, заставь его перезвонить...
Sevgili Tanrım, n'olur tekrar arasın...
Боже мой, пусть это будет он...
Sevgili tanrım, neden onu çirkin yaratmadın?
Господи, почему она не родилась некрасивой?
Sevgili Tanrım, şimdi beni buraya niçin yolladığını biliyorum.
Отец мой, я знаю, зачем я здесь.
Sevgili Tanrım, Liesl'a gelince.
А теперь, Господи, про Лизель.
Sevgili Tanrım! Lütfen yardım et! Lütfen bir çocuğum olsun!
Я здесь.
Sevgili Tanrım, bana bunu yapma gücü ver tek başıma.
Господи, дай мне силы свершить это одному.
Beni düşmanın ellerine teslim etme... ya da sonsuza dek unutturma. Günah çıkartmadan öldüğüm için bana gerçek cehennem azaplarını yaşattırma sevgili Tanrım.
Не предай меня в руки врага... и прости мне грехи мои... и избавь меня от мук вечных, потому что я умираю не исповедавшись.
Sevgili Tanrım, onu benden şimdi alma.
Господи, не забирай его сейчас.
Beni bu dünyada ünlü kıl, sevgili Tanrım.
Сделай меня известным на весь мир, Господи.
Oh, Sevgili Tanrım...
Боже мой...
Kırmızı şans şapkası. Oh, sevgili Tanrım!
Его счастливая красная кепка.
Sevgili Tanrım, mikrodalga cömertliğin için teşekkürler, haketmememize rağmen.
Господи Боже мой, благодарю тебя за то, что есть на этом столе даже, если мы и не заслуживаем этого.
Sevgili Tanrım, sonsuz bilgeliğinle bir pulluğa ihtiyacın olduğunda Klondike 5-3226 nolu telefonu arayacağını biliyorsun.
Господи всемогущий, в твоей безграничной мудрости ты знаешь номер, который надо набрать, если тебе нужен снежный плуг. 532-26.
Sevgili Tanrım bana tek gerçek aşkımı göndermeyi uygun görsen...
О, господи если бы ты мог послать мне мою любовь...
"Sevgili Tanrım, onların bize zarar vermesine izin verme."
"Боже, не дай им заметить."
Sevgili Tanrım, lütfen ailemize şans bahşet kalbimizde Tanrının olmasından dolayı çok mutluyuz ve bu mükemmel yemekler için sana şükrediyoruz ve sana ailemizi mutlulukla bir araya getirdiğin için tekrar şükürler olsun.
Господи, пожалуйста, дай удачи нашей семье мы счастливы иметь Бога в наших сердцах мы благодарим Тебя за этот великолепный ужин и то счастье, что опять собрало нашу семью вместе.
Oh, sevgili Tanrım!
О, Боже! Пожалуйста, не надо!
Sevgili Tanrım, Katharine, senin ne işin var burada?
Боже мой, Кэтрин, что ты здесь делаешь?
Sevgili Tanrım! Zaten hepimizin başarabileceğini düşünmemiştim. Ama en azından çocuklar ve gençler sınırı geçip hürriyete kavuşsalar ve Filistin'de huzur içinde yaşasalardı.
Господи, Ты знаешь, что не всем суждено добраться, но позволь хотя бы детям пересечь линию фронта и доехать до Палестины.
Sevgili Tanrım. Pis, iğrenç, yatıştırıcı ve lezzetli... sigarayı bırakmama yardımcı olduğun için teşekkür ederim
Дорогой Господь, спасибо, что помогаешь мне бросить эту мерзкую, отвратительную успокаивающую, восхитительную привычку.
Sevgili Tanrım... Bu Polack'da neyin nesi?
Дорогой Господь, что это с Полаксами?
Sevgili Tanrım.
Дорогой Господь.
Sevgili Tanrım, senden "devamlı bir şey istemiyorum," "ama yarınki seçimlerde bana" yardım etmen için ısrar ediyorum.
Господь всемогущий, Я не часто говорю с Тобой, и нечасто прошу у Тебя, но сегодня молю тебя, чтобы завтра Ты помог мне выиграть выборы, потому что я заслуживаю этот пост, а Пол Метцлер не заслуживает, как Ты хорошо наешь.
Sevgili Tanrım, bana o kadar çok şey verdin ki.
Дорогой Бог, спасибо Тебе, за все Твои благодеяния.
Sevgili Tanrım. İstediğin bu muydu?
Господи, боже мой, ты этого хотел?
Sevgili Tanrım neden çocuklarımın ölmesini istiyorsun?
Господи, почему ты допускаешь смерть таких малюток?
Sevgili tanrım, lütfen beni ve Malachy'yi alma ve ailemin geri kalanının da alınıp tahta bir kutu içinde topraktaki bir çukura koyulmalarına izin verme.
Пожалуйста, Господи, не позволяй, чтобы нас с Малахи и всех остальных, ... и даже тетю Эгги, и мистера Бенсона, положили в эти ящики и опустили в землю.
Sevgili Tanrım!
Боже мой!
Sevgili Tanrım!
Великий Боже!
Sevgili Harry! Hey yüce tanrım!
- Мой дорогой Гарри, надо же!
Bu da sevgili dostum ve yardımcım Bayan Birdie Coonan. - Tanrım.
А это мой друг и компаньон мисс Берди Кунин.
Sevgili amcacığım yüce Tanrı aşkına!
Дядя... сжалься.
"Sevgili kardeşlerim, Tanrı'nın bu dünyadaki sınavlarından sonra " yanına aldığı kardeşimizi sevgi içinde hatırlayalım.
Дражайшие братья... давайте вспомним, с любовью и от всего сердца, нашего брата... которого Господь призвал в ряды свои... из мира нашего грешного.
Bu yıl törenin sonunda, daha önce ilan edildiği gibi, kutsal bir kurban müşterek olarak... kutsal Güneş Tanrımız Nuada'ya... ve meyve bahçelerimizin sevgili tanrıçası Avellenau'ya sunulacaktır ki... onlar yenilenmiş güçle donanıp... ekinlerimizin büyümesini hızlandırsınlar.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Ulu Tanrım, sevgili komşumuz Joanna'yı sana gönderiyoruz. Yüce efendimiz İsa'nın yolunda, senin sevgine ve merhametine sığınıyoruz, amin.
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
"Sevgili dostlarım... " burada Tanrının huzurunda ve bu cemaatin önünde... " bir araya gelmemizin nedeni...
"Дорогие и любимые мы собрались здесь вместе перед взором Господа и перед лицом всех собравшихся чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака."
Tanrıya şükretmeliyiz... sevgili sınıf arkadaşımız Irma'ya merhamet edip kurtardığı için... ve Marion, Miranda... ve sevgili Bayan McCraw'ın da aynı şekilde canlarını bağışlanması için dua etmeliyiz.
Поблагодарим Господа за спасение нашей милой ученицы Ирмы и помолимся за то, чтобы Мэрион и Миранда и наша любимая мисс МакКро вернулись целыми и невредимыми.
"Sevgili Düşmanım, Tanrı sen ve senin gibilerden nefret etsin."
Дорогой враг, твой господин ненавидит тебя и весь твой род.
* Tanrım * ve cennette olan sevgili babam,
* O Господи * И мой отец, который на небесах,
Sevgili Tanrım, Rüzgâr Tanrısı!
Господи!
Sevgili Tanrım, lütfen beni affet.
* шепот * Прости меня, Господи!
Tanrım, sevgili kudretin Homer'ı tam olarak döşeğin üstüne düşürsün.
Господи да направит длань твоя Гомера точно на матрас.
Oh, sevgili Tanrım!
О, Боже!
Sevgili vatandaşlarım, Tanrı'ya şükürler olsun. Farklı inançlarımız olsa da hepimizin aynı şekilde o Kudret Sahibi'ne şükranlarımızı sunacağından eminim. Barış artık çok yakınımızdadır.
Мои дорогие американцы, я благодарю милосердного Бога... и я уверен, что каждый из вас... будет благодарен Высшей Силе... как бы мы не называли ту власть... которая держит в руках этот мир.
Sevgili vatandaşlarım, Tanrı'ya şükürler olsun. Farklı inançlarımız olsa da hepimizin aynı şekilde o Kudret Sahibi'ne şükranlarımızı sunacağından eminim.
Мои дорогие американцы, я благодарю милосердного Бога... и я уверен, что каждый из вас будет благодарен Высшей Силе... как бы мы не называли ту власть... которая держит в руках этот мир.
Oh, sevgili Tanrı, Ne yaptım ben?
О, боже милостивый, что я наделал?
Sevgili ulu Tanrım! Biz ne yapacağız şimdi?
Господи, что мне делать?
Oh sevgili Tanrım!
Боже мой!
Ulu Tanrım, sevgili babamız.
Пожалуйста, сделай что бы мы не болели.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]