Söyledim ya tradutor Russo
1,513 parallel translation
Alfie, söyledim ya!
Алфи, говорю тебе!
Söyledim ya. İrmikli puding.
Я же сказал - манную кашу.
- Söyledim ya.
- Я же сказал.
- Söyledim ya. Gerek yok.
Опять не надо мне никакого доктора!
- Ne olmuş? - Söyledim ya.
- Если забыть что у него жена и дочери.
Sana daha önce söyledim ya.
Я уже тебе говорил
Söyledim ya. Oradaydılar.
Я говорю тебе, они были там.
Söyledim ya, henüz bilmiyorum.
Я же сказала. Пока не знаю.
- Gitmedin. - Söyledim ya.
- Ты там не появлялся.
Geleceğimi söyledim ya sana.
- Почему, Алекс? Я ведь тебе обещала.
Söyledim ya. Para lazım.
Я же говорила, нам деньги нужны.
Söyledim ya, hayır.
Я же сказал тебе - нет.
- Söyledim ya lan!
- Черт, я с тобой говорю!
Kahretsin! Bilmediğimi söyledim ya sana!
Черт, я же говорю вам, я ничего не знаю!
Söyledim ya burada hiç çilek yok
Говорю тебе, нет здесь клубники.
Söyledim ya, ben hasta değilim.
Я говорил тебе, яне болею.
Söyledim ya, müvekkilim bırakılana kadar gitmiyorum.
Я же сказала, что не уйду, пока вы не отпустите моего клиента.
- Söyledim ya, sınavları okuyorum.
Я же говорил, проверял работы.
- Söyledim ya, ben katil değilim.
- Я уже сказала, что никого не убивала.
Eveti söyledim ya.
Да, я так и сказала.
Söyledim ya, sizi soymaya geldim.
Я же сказал, чтобы вас ограбить.
Söyledim ya. Nerede olduğunu bilmiyorum.
Говорю вам, я не знаю, где он.
Söyledim ya işte.
Пиздец, я же тебе говорила.
Söyledim ya Roger.
Я же сказал, Роджер.
Söyledim ya... O arkadaşım.
Я говорила тебе - он мой друг.
Söyledim ya... Resmen kördüm...
Я была слепа, скажу я вам,
Söyledim ya, Jay. Sekreterini arayıp minik "isa" tlı krakerlerden sipariş versin dedim.
Я звонила твоей секретарше и заказала коробку маленьких иисусов ( baby Jesus - маленьких иисусов, созвучно с baby cheeses - маленьких крекеров )
Söyledim ya. Bu herifçioğlu ve adi arkadaşları bir anda ortaya çıkıp üzerime saldırdı.
Говорю же, этот мелкий гаденыш и его друзья-кретины взялись из ниоткуда и напали на меня.
Evet, ben de öyle söyledim ya. Yaprak bitleri.
Да, но я же только что сказал вам - из тлей.
Onu rahatlatmaya çalıştım, söylemesini ya da aldırmasını söyledim.
Свое слово нужно держать!
Evlendiğimizde Luisa'ya bir daha asla başrol oyuncumla aşk yaşamayacağımı söyledim.
Перед свадьбой я предупредил Луизу, что придётся выбирать... между ролью жены и главной ролью.
Sonra Amerika'ya geri döndüm ama öncesinde Afrika denilen ülkeye uğradım. Doğru mu söyledim?
И я летел назад в Aмерику унд остановился по дороге в этой стране под названием Aфрика, понимаете?
Ona yalan söylediğini ve cehennemde cayır cayır yanacağını söyledim. Çünkü bebekler ya bira bardaklarından çıkar ya da tavşanlar, rahibeler ve fahişeler tarafından yumurtlanırlar.
Я сказала, что она лжёт, попадёт в ад и сгорит как тост, что младенцы появляются в кружках пива, из яиц кроликов, монахинь и'прости-тубов'.
Fransızlara savaşmaya devam etmeleri gerektiğini gemilerini bir İngiliz limanına getirmelerini ya da donanmalarının tamamını batırmalarını söyledim.
Я сказал французам, что они должны продолжать сражаться, пригнать свои корабли в любой британский порт или должны затопить весь флот.
Sana'ya beni öpmesini söyledim mi?
Я просил Сану целовать меня?
Babana bu hafta sonu bütün ailenin kamp yapacağını söyledim bu yüzden sen de benim evimde yatıya kalacaksın.
Я сказала, что наша семья на выходные идет в поход,.. ... так что тебе лучше переночевать у меня...
Bo'ya seninle görüşmemizi kesmemizi ve barda bir başına bırakmayı söyledim. Ama adamda iş ahlakı var.
Знаешь, я говорил Бо, что мы должны разорвать с тобой все отношения и бросить там, где всё было кончено.
Hayir, söyledim ya :
Алло.
Bir patlayıcıya bağlı olduğumu söyledim mi?
Я упомянул, что подключен к взрывному устройству?
Atlanticnet Sigorta'ya bize % 12 artış yapmazlarsa anlaşmayı feshedeceğimi söyledim.
Я только что сказала страховому агенту Что разорву контракт если они не дадут нам 12-типроцентную ставку
Ona babası ya da kuzenleri gibi şerefsiz olmamasını söyledim.
Послушайте, я сказала ему : "не будь придурком как твой отец и кузены".
Moleira'ya çoktan söyledim. O da senin olduğunu sanıyormuş.
Я уже говорил с Молейрой, он подумал, что вас это тоже касается.
Seni görmek aklımı başıma getirdi ve Jack'e bir seçim yapmasını söyledim. Ben ya da otel.
Встреча с тобой заставила меня понять, что я сделала, и я поставила его перед выбором - я или отель.
Chuck'a seni ya da oteli alacağımı söyledim.
Я сказал Чаку, что я возьму тебя или отель.
Evet, tabii ki seninle evlenirim! Chuck'a ya oteli ya da seni vermesini söyledim.
Я сказал Чаку, что возьму либо тебя, либо отель.
Burada ne işin var? Maya'ya onu alacağımı söyledim.
Привет, что ты здесь делаешь?
O'Brien elbisemi hallediyor ve Anna'ya, kızlara elbise bulmasını söyledim.
Как и всем нам. О'Брайен сейчас разбирает все мои черные вещи, и я велела Анне, посмотреть, что есть у девочек, в чем еще можно ходить.
Ona paranın ya burada olduğunu ve birinin bulduğunu ya da okulun kalkıp gittiğini söyledim.
Я сказал ему что либо деньги были тут, и кто-то их нашел, либо школа каким-то образом перенеслась.
Garcia'ya bakmasını söyledim.
Я уже попросила Гарсию все узнать.
Garcia'ya biyometrik veritabanını taramasını söyledim.
Гарсия ищет в базе биометрических данных.
Bay Shue'ya yarışmadan çekildiğimi söyledim.
Я сказал Мистеру Шу, что выбываю из конкурса дуэтов.