Sıcak su tradutor Russo
635 parallel translation
Bir sıcak su şişesi istersin değil mi?
Тебе нужна теплая вода?
- Dadı, sıcak su getir.
Мамушка, мне нужна вода.
"Sıcak su musluğunu çevirdiğinde... soğuk su akan, soğuk su musluğunu çevirdiğinde... hiçbir şeyin akmadığı bir otelde mi kalmak istiyorsun?"
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
Ringo, mutfağa git ve sıcak su getir. Bol miktarda sıcak su getir. - Lütfen.
Ринго, иди на кухню, принеси побольше горячей воды, пожалуйста.
Bolca sıcak su.
Побольше горячей воды.
Dün gece ayaklarını sıcak su ile yıkarken benim nerede olduğumu biliyor musun?
Знаете, где я был вчера,.. ... пока вы дома парили ноги?
Sıcak su ister misiniz?
Может горячей воды?
Dedim ki, sıcak su isterseniz size biraz sıcak su verebilirim.
Не желаете горячей воды? Могу дать... немного воды.
Sıcak su da getir.
Принеси ещё горячей воды.
- O zaman daha gençmiş. - Demek sen de, yaşlı akrabalarının sıcak su torbalarını dolduran o içi sönmüş küçük hanımlardan biri olacaksın.
Значит, вы собираетесь превращаться в одну и тусклых маленьких леди,... которые наливают грелки для пожилых родственников?
Karanlık. Sıcak su şişesini getir.
Ладно, лучше тебе все знать.
Artık sıcak su da yok.
Горячая вода закончилась.
Sizin sıcak su torbanız olurum.
Буду вести себя как твоя компаньонка.
Sıcak su getirdim.
Я принесла вам горячей воды.
Ve büyükannemin sıcak su torbasından daha sıcak.
И он теплее, чем бабушкина грелка
Ben gidiyorum, orada sıcak su var.
Ладно, я пошла. Вон там кипяток.
- Sana şimdi sıcak su getiririm.
Попарить ноги. - Сейчас принесу горячую воду.
Daha fazla sıcak su göndereceğim.
Я скажу, чтобы вам еще кипятку принесли.
Belki biraz sıcak su istersin. Ben...
Может, горячая вода.
Sıcak su torbasını dolduruyor.
Она просто грелку себе наливает.
- mutfakta sıcak su var.
- На кухне нет горячей воды.
Ve sıcak su da yok. Şu deniz rüzgarıda cabası. Yatmadan önce sıkı giyinsem iyi olacak.
Что касается бриза, в моей постели есть пара рифов.
- Biraz sıcak su getir. - Tamam
Принеси мне ещё воды.
Biraz daha sıcak su ister misin?
Плеснуть кипяточку?
Biraz sıcak su alabilirim.
Кипяточку бы.
İşin bittiğinde, bir küvet sıcak su yeter bana. Aynen eskisi gibi olurum.
когда вы закончите, мне только понадобится ванна горячей воды, и я стану такой, какой была до того.
Sıcak su dolu bir küvet.
Полной ванне горячей воды.
Bir bardak su ve sıcak su şişesini getir lütfen.
— такан воды и гор € чую грелку, пожалуйста.
Sana biraz sıcak su getireyim.
Я принесу тебе бутылку чего-нибудь горячего.
Sıcak su kaldı mı?
Горячая вода осталась?
Sıcak su konusunda yalan söylemişsin.
Ты соврал про воду.
Krom, sargı bezi... sıcak su...
- Хром, бумажные полотенца,.. горячая вода. Хорошо.
O küvete biraz daha sıcak su koy.
Мордэкай, набери горячей воды в ванну.
Burada sıcak su var mı?
У тебя есть горячая вода.
- Sıcak su var mı?
У вас есть горячая вода?
Eve gidip, sıcak su dolu küvete girip, atardamarlarını kesip, ölene kadar otururlardı.
Они приходили домой... садились в горячую ванну... вскрывали себе вены... и истекали кровью до смерти.
Sıcak ve soğuk su bütün gün akıyor.
Там есть холодная и горячая вода, весь день.
Sıcak tutar ve su geçirmez.
Теплый и не промокает.
Su burada o kadar sıcak ki, bütün gün içinde kalabilirdim.
Здесь вода такая теплая, что я могу купаться весь день. Хотя, здесь опасные течения.
Sıcak, soğuk akar su.
Хочешь ледок, хочешь кипяток.
Sıcak su torbasını hazırlayayım.
Я приготовлю тебе грелку.
Kova kova sıcak ve soğuk su taşımak Ablam Angharad'ın göreviydi. Ben elimin yettiği küçük işleri yaparken, babam ve ağabeylerim sırtlarındaki kömür isini temizlerdi.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Yani eğer o güzel, sıcak yatağı kaybetmek istemiyorsan şu hayallerden kurtulsan iyi olur.
Поэтому, если не хочешь потерять тёплую постель, тебе лучше избавиться от таких снов.
Evler tuhaf gözüküyor. Şu ağaçların büyüdüğü yer sıcak olmalı.
А какие деревья у них растут, как их там называют... растут где тепло.
çok ağır, çok kalın halıların... ayak seslerini yuttuğu... adımların duyulmadığı... sanki dalıp gitmiş sırdaşlar... bu cansız, yavan dekordan çok uzaklara... kornişin altında, ölü yapraklar gibi dal ve çelenkleriyle... özenle hazırlanmış... bu frizden uzaklara... üzerinde bir kez daha yürüdüğüm zemin sanki hâlâ... kum ve çakıl veya taş döşeme... sana kavuşmak için adeta... zengin ahşap kaplamalı duvarlar arasında... ustuka, silme, tablolar... aralarından geçtiğim çerçeveli gravürler... seni beklerken içlerinde çoktan... kendimi bulduğum... şu an senin huzurunda bulunduğum mekândan... çok çok uzaklarda ;
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства, далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед, как бы навстречу вам, меж этих стен, отягощенных деревянными панелями, гипсом, лепниной, картинами, гравюрами в рамках, среди которых я шел вперед,
Şu anda bile sıcak.
Уже сейчас довольно тепло.
Su çok sıcak değil, değil mi İvan? Annen sağ olsaydı, seni daha iyi yıkardı.
Была бы жива твоя мать, помыла бы тебя лучше.
Hissedin. Duş alıyormuş gibi. Su önce soğuk yada sıcak gelir ama bir süre sonra alışırsınız.
Попоробуйте, это как душ, cначала почти холодно или жарко, а затем чувствуешь себя замечательно.
Su sıcak mı?
Вода теплая?
- Sıcak su?
- Вода?
Seni kendine çekiyor su, taşın çektiği gibi hem karanlık hem de aydınlık hem sıcak hem de soğuk.
Вода притягивает тебя так же, как и камни ; темнота - так же, как и свет ; тепло - так же, как и холод.