Yakında ölecek tradutor Russo
104 parallel translation
Diğer yandan da diyor ki "yakında ölecek" ve ben seni huzur içinde hiç tanımamış olacağım.
Но оно также говорит, что ты умрешь, а я и не узнала, какой ты в мирное время.
- İyi tedavi görmezse yakında ölecek.
Он умрет через полчаса, если не оказать ему своевременную помощь.
- Yakında ölecek.
Oн oчeнь бoлeн. - Mнe yжe лyчшe!
Donanmanız yenildi. Endor'daki arkadaşların da yakında ölecek.
Твой флот погиб... а твои друзья на спутнике Эндор не выживут.
O yakında ölecek.
Он и так скоро умрёт.
Yakında ölecek.
- Он что, скоро умрёт?
Yakında ölecek.
Он скоро умрет.
Yakında Ölecek-Şanslı-Damat kim?
И кто этот счастливый будущий зять-покойник?
Ona yardım etmezsen yakında ölecek.
Ее гибель неизбежна, возможно,
Fakat yakında ölecek.
Но он может умереть.
Eğer onu doktora götürmezsek, yakında ölecek. Anlıyor musun?
Ты понимаешь, что если не доставить его к врачу, он умрет.
Julie'nin seni gönderdiğine inanamıyorum. Yakında ölecek.
Поверить не могу, Джули прислала тебя.
Çok, çok yakında ölecek.
Очень, очень скоро она будет мертва.
Sezar çok yakında ölecek ve biz savunmasız kalacağız.
- Цезарь обречен, сомненья нет, и мы останемся без защиты.
Beden yakında ölecek ve ruh yükselecek.
Сосуд скоро умрет, и дух восстанет!
Merak etmeyin, dostlarım, yakında ölecek.
Не беспокойтесь, он скоро будет мёртв
Çok yakında ölecek olman çok güzel, Dan.
Это хорошо, что ты скоро умрешь, Дэн.
Çok yakında ölecek olmak çok güzel, Dan.
Это хорошо, что ты скоро умрешь, Дэн.
Ağabeyin yakında ölecek.
Твой брат скоро умрет.
Yakında ölecek misin?
Ты умираешь?
"Hepsi çok yakında ölecek" deyip durdum.
"Они умрут очень, очень скоро".
Spartaküs yakında ölecek.
Спартак умрет скоро
Yani Rollie henüz ölmediyse yakında ölecek.
Так что даже если Ролли еще жив, это ненадолго.
Çok yakında ölecek.
Он практически покойник.
Hala ölmediyse yakında ölecek demektir.
Если она еще не мертва, то скоро будет.
Sorun değil, nasılsa yakında ölecek.
Он все равно скоро умрет.
Annen çok yakında ölecek.
Твоя мать очень скоро умрет.
Eşimin durumu hakkında ne biliyorsunuz emin değilim ama yakında ölecek.
Не уверен, как много ты знаешь о состоянии моей жены но она очень скоро умрет.
Tam anlamıyla yakında ölecek bir - adam için hayatını kurban etme. - Raj, Raj,
Я не могу позволить тебе пожертвовать всем ради этих в прямом смысле умирающих отношений.
Dr. Janus yakında ölecek!
Доктору Дженису уже недолго осталось
Charlie'nin yakında ölecek olması ihtimalinden hepimizin haberi var.
Мы ведь все знаем, что возможно
Şu anki nitrojen seviyesi yükseliyor ve yakında ölecek, ne kadar zamanı var?
Мы не шутим. Уровень азота растет. И она умрет...
Kadın yakında ölecek.
Она умрет в ближайшее время.
Yakında ölecek olanlar, sizi selamlıyoruz!
" дущие на смерть, приветствуем ¬ ас.
Vücudunu terk etmezsen ölecek. Yakında.
Он умрет, если вы срочно не покинете его тело.
Yakında ölecek olan bir bayanla birlikte kalıyorum.
Я живу с одной мадам, которая скоро умрет.
Onu yakında çıkaramazsam, kesinlikle ölecek.
Если мне не удастся ему помочь, то он вскоре может умереть.
Yakında ailenden biri ölecek.
Кто-то из твоей семьи скоро умрёт.
Bence yakında hepsi ölecek.
Я думаю, они скоро все вымрут.
Ne yiyecek, ne de su var. Hemen bir şey yapmazsan yakında herkes açlıktan ölecek.
Если ты не вернешься, мы умрем с голоду.
Birleşme yakında tamamlanacak ve bütün arkadaşların ölecek.
скоро слияние завершится ты и твои друзья умрут
- Yakında tüm adamların ölecek.
- Скоро все твои люди погибнут.
Çok yakında ölecek zaten.
Похоже, очень скоро убьют.
Yakında eceliyle ölecek.
Он и сам умрет достаточно скоро.
Güvenin bana. Yakında gerçekten ölecek.
Поверьте мне, очень скоро он будет мёртв.
Bu cesur çocuk çok yakında bir çarpışmada ölecek.
Отважное дитя, которое так скоро погибнет в битве.
Cesur çocuk savaşırken ölecek, hem de çok yakında.
Отважное дитя, которое так скоро погибнет в битве.
Yakında, kimse suç işleyemeyecek. Ve ölmesi gerekenler kalp kriziyle ölecek... Ben de kötü insanları ve diğerlerine zararlı olan insanları hastalıklarla ve kazalarla öldüreceğim.
В скором времени никто не будет совершать ничего плохого. умирая от болезней и несчастных случаев.
Wightham Ormanında ölmeliydi. Gerçi ölecek zaten hem de çok yakında.
Тот, кто должен был умереть в Витемском лесу.
Ve yakında o ölecek, yakında başkan onunla ne yapmak isterse onu yapacak.
И чем быстрее он умрет, тем быстрее мэр сможет сделать с ним то, что хочет.
Gel gör ki yakında hepsi ölecek.
К счастью, они все скоро умрут.
öleceksin 176
ölecek 118
ölecek mi 35
öleceksiniz 32
ölecek miyim 32
ölecekler 24
yakın 111
yakında 470
yakında görüşürüz 149
yakından 16
ölecek 118
ölecek mi 35
öleceksiniz 32
ölecek miyim 32
ölecekler 24
yakın 111
yakında 470
yakında görüşürüz 149
yakından 16