English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yeterince iyi

Yeterince iyi tradutor Russo

1,259 parallel translation
Yeterince iyi değil miyim?
Я недостаточно хорош?
Bunları planlayalım. Yeterince iyi.
Нам нужно кое-что согласовать.
Ve sen. Ne zaman yardıma ihtiyacın olsa ona koşuyorsun. Ben yeterince iyi değil miyim?
И ты, бежишь к нему каждый раз, когда тебе нужна помощь, как будто я для тебя недостаточно хорош.
Yeterince iyi.
- Другое дело.
Sadece, senin için yeterince iyi değiller...
Просто они недостаточно хороши для тебя.
Diğer görevinize çıkmanız için yeterince iyi değilsiniz.
Для следующего вашего задания вы не годитесь.
- Yeterince iyi değiliz!
- Не годимся!
- Ama Leela, biz yeterince iyi değiliz.
- Но, Лила, мы не годимся!
- Yeterince iyi değillerdi.
Ты всегда меня подводишь.
Beni sürekli eleştirirdi asla yeterince iyi olduğumu düşünmedi.
Он всегда критиковал меня он никогда не считал, что я достаточно хорош.
Yeterince iyi.
Этого достаточно.
Yeterince iyi çalışmıyorlar.
Они очень плохо работали.
Bunu söyleyeceği hiç düşünmezdim. Fakat... Görünen o ki köpek mama fabrikası için yeterince iyi değilmişim.
Никогда не думал, что скажу это, но... видимо, я не достаточно хорош для работы на фабрике собачьих кормов.
Sadece, Sasuke'nin sonraki transfere kadar hayatta tutulacağını bilmek şu anlık yeterince iyi.
Это хорошая новость, что Орочимару надо три года для переселения в другое тело. Да.
Gırgırına yaptığım antrenman şimdi daha da kızıştı. Bunun antrenman için yeterince iyi olduğunu düşünmüyorum.
Горячая тренировка, которой я наслаждался, теперь... 6985... 6986... 6987... 6988... 6989... 6990...
Bu yeterince iyi değil.
Этoго нeдоcтaтoчно.
"Belki" yeterince iyi değil
Мы умираем. "Возможно" - это не ответ.
Seninle savaşmaya hazır hale getirmek için bir hayli süperi elden geçirdim ama yeterince iyi değildi!
Знаешь, мне пришлось потратить немало суперов, чтобы подготовить его к битве с тобой. Но слушай, он всё равно был недостаточно хорошо подготовлен.
Artık yeterince iyi miyim?
Теперь я достаточно хорош?
Hiçbir yer yeterince iyi değil mi?
Или тебя ничего не устраивает?
İspanyolcan yeterince iyi.
Тьι по-испански нормально говоришь.
Bu konuda yeterince iyi olmadığımı düşünsem de size Edgar Allan Poe'nun eşsiz zekasından bir bölüm sunmak istiyorum.
Хотя я не Могу похвастаться большиМ ораторскиМ искусствоМ, но я был бы счастлив представить, с вашего разрешения, стих из-под Мятежного пера Мистера Здгара Алана По.
Bunun için yeterince iyi misin Bay Ukala?
А это тебя не заботит, мистер Умник?
Yoksa kanı, artık yeterince iyi değil mi, Zeus?
Или ты уже не признаешь, что в твоих жилах течет кровь человека - твоего отца? Зевс, Амон - вот кто тебе ближе.
Biz artık yeterince iyi değil miyiz?
Неужели мы, македонцы, тебя уже не устраиваем?
50 dolar senin için yeterince iyi değil mi?
- А ну-ка посчитай еще разок. - Тебе что, 50 долларов уже мало?
- Sence bu ceket yeterince iyi mi?
- Думаешь, этот жакет подходит?
Bunu yüz kez çeksek bile onun için yeterince iyi olmaz.
Можно делать сто раз, а для него это всё равно не будет достаточно хорошо.
Yeterince iyi olmadığımı biliyorum, o yüzden ders çalışmak anlamsız geliyor.
Какой смысл, если я и так знаю, что у меня мозгов мало?
Yeterince iyi dövüşmedin.
Ты ведь ничего не умеешь.
Demek yatakta yeterince iyi değildi?
Разве это плохо, если ты переспала с ним?
Yeterince iyi değil.
Все это до заднего места.
Yeterince iyi oldu.
Это достаточно хорошо.
"Benzemiyor" demek yeterince iyi değil.
И нельзя говорить, что внешностью она не подходит на роль.
- o andaki en iyi yargılarım- - - En iyi yargıların bile yeterince iyi değilmiş demek ki.
Оказывается, твоего лучшего предположения не достаточно.
Bu yeterince iyi değil.
Этого не достаточно.
- Yeterince iyi giyinmiş miyim? - Ben, şey...
- Достаточно?
Yeterince iyi değil.
Не достаточно хорошо.
Bu yeterince iyi.
Справедливо.
Yeterince iyi değil.
Нет, этого не достаточно.
Söylediklerinin tek kelimesini anlamadım, ama "nazi piçleri" ni duydum ve bu benim için yeterince iyi.
Я не понял ни слова, из того что ты сказал, но я услышал "нацистских ублюдков", и мне этого вполне достаточно.
O yeterince iyi değil mi?
Он недостаточно хорош?
Kadınlar diğer şeylerden arınmak, hayatlarının aşkına ve ruhlarına saplanması için yeterince iyi bir çivi arar, bunun için çırpınırlar. "
Поэтому такого рода статьи все еще иногда публикуют. Не может быть... Сэмпай, сэмпай.
Aslında uçabilirim Yeterince iyi uçarım.
Я умeю летaть. Я нeплоxo умeю лeтaть, но....
Bunu iyi yapmak için yeterince kas kuvveti var.
Я тоже был довольно хорош в этом.
Yeterince iyi olmadığım.
И что я был не достаточно хорошо для них.
Çok iyi malzeme olduğunu düşündüğümüz parçalardan yeterince biriktirdikten sonra dökümünü çıkardık.
Не знаю, как сказать. ... кучей материала, мы образно говоря, стали использовать то, что у нас было.
Tanrım, ya daha iyi el ilanları yapmasaydım, ya yeterince emek vermeseydim...
О Боже, но если я сделала недостаточно прикольные флаера, и что если мы не раздали достаточно
Sanırım, en iyiniz yeterince iyi değil.
Эй, но мы старались изо всех сил! Да.
'çünkü ben iyi bir misafirim bakın kendi kendini yeterince parçalayan adam da bize katılıyor
Потому что, я - отличная компания. Гляньте, кто оторвался от самого себя настолько, что аж к нам дошел.
Yeterince zaman geçirdi orada. ... konsey için daha iyi insanlar var.
С нее хватит... есть более достойные кандидаты в Совет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]