English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yine de

Yine de tradutor Russo

22,184 parallel translation
Yine de kendini kötü hissetme.
Но не переживай.
Yine de kıyafetleri sakladım.
Я сохранила это устройство на всякий случай.
Kanamayı durdurmayı denedim ama bilirsin yine de...
Пыталась реанимировать компанию, но...
Arkadaşlarımla konuşunca, zayıf görünmemem için "arama" demeleri. Tabi yine de seni aramak.
Сказать об этом друзьям, а они скажут, чтобы я не звонил, потому что буду слишком уязвим, но я, конечно, все равно позвоню.
Yine de, bir hayvan sever olarak... Metotlarını onaylamıyorum.
Но как любительница животных, я не могу согласиться с их... методами.
Yine de, düzenlemeyi onaylamak istiyorum.
Все же я хочу изменить предложенный законопроект.
Yine de şaşırdım. Yani, tüm gün avdaydın ve Çin yemeği avladın öyle mi?
Знаешь ты охотился весь день, и все во что ты попал была китайская еда на вынос, да?
İlan panosu için vaktim yoktu. Yine de, o bizim esirimiz.
Несмотря на это, он мой подопечный.
Yine de ayaktasın.
И все же вы стоите здесь.
- Yine de süt ürününden uzak dur.
- Не давай пока молока, просто чтобы убедиться.
Sikeyim. Beni utandırmaya çalış Yine de umursarım İster koştur İster beni aşağıla
Черт! Рэй!
Kapatsak bile yine de bir numarada olursunuz.
Если мы все отключим, вы по-прежнему будете на первом месте.
Yine de işe yaradı, değil mi?
Но все же это сработало, да?
Yine de tek çocuk olmak, yalnız bir şey.
Ему так одиноко, ведь он единственный ребенок.
Yine de bir sistem kurmuştuk.
Но у нас все равно была своя система.
Paranoyakça davrandığını söyleyebilirsiniz ama yine de eğer insanlar gerçekten peşindeyse bu paranoyak değil, zeki olmaktır.
Вы можете назвать его параноиком, но опять же, если тебя преследуют, то это уже не паранойя. Это смекалка.
Çünkü... Dünyanın tüm istihbaratına da sahip olsan, sen yine de polis gibi davranmak zorundasın, değil mi?
Ведь... даже со всей информацией на свете вам приходится быть копом, так?
Onu da hapsettiler ama insanlar yine de ona inandı.
Его посадили в тюрьму, но люди все равно в него верили.
Maalesef dramatik bir giriş hazırlamaya vaktimiz yoktu ancak umarım yine de onu sıcak bir şekilde karşılarsınız.
И к несчастью, у нас не было времени подготовить ему драматический выход, но надеюсь, вы всё равно тепло его встретите.
Ama yine de alacağım.
Но я всё равно возьму. Положи в пакетик.
İstatistiklere göre en güvenli ulaşım yolu ama yine de...
Я знаю, что по статистике это самый безопасный способ путешествовать, но всё же...
İstediğin kadar gerekçe sayabilirsin ama yine de, seni asla affetmeyeceğim.
Можешь оправдываться сколько угодно, но я тебя никогда не прощу.
Deb olmasa bile o maskenin, içinde yine de birini gördüm.
Даже если это и не была Деб, это не меняет того, что я видела кого-то в тех масках.
Ama yine de gelip burayı kontrol etmek istedim, kimse etrafı karıştırıyor mu değişik fikirlere kapılıyor mu diye emin olmak için.
Но я все еще хотел проверить это место, убедиться, что никто не копает тут, ничего не распространяет.
Flynn yine de tarihi değiştirdi... şey yönünde... henüz bilmediğim bir yönde.
Флинн все же изменил историю но... пока что я не знаю как именно.
Evet ama yine de Yankilerin maçını izlemeyi seviyorsundur, değil mi?
Ага, но все же должно нравиться смотреть, как надирают зад Янки.
Yine de beysbolu takip etmiyorsun.
Но ты же не следишь за бейсболом.
Yine de Jules üstesinden gelir.
Но Джулс справится.
Anlıyorum, yine de bu iyi, adamım.
Понимаю, но это хорошо.
Kamp sonrası geziye çıkalım mı yine de?
Мы все еще собираемся в поездку после лагеря?
Her elbiseni alabilirim ; yine de ödeşemeyiz, şimdi çekil bakalım.
Я могу взять любое твое платье, и все равно счет будет не равный, так что отвали.
Hangi ebeveynler "Evet, bebeğiniz öldü ama yine de bu çeyrek milyonluk faturayı ödemeniz gerek" lafını duymaya hazır?
Какой родитель захочет услышать : "Да, ваш малыш умер, но вот ваш счет на четверть миллиона долларов".
Yine de her nasılsa bir numaralı sorun sen oldun.
А теперь ты – проблема номер один.
Yine de hayatımızı kurtarmaya yetmeyebilir.
Но их не достаточно, чтобы нас спасти.
Yine de harika bir ilişkin var.
У тебя всё равно остаются хорошие отношения.
Yine de elinden gelenin en iyisini yaparsan sevinirim.
Но я бы все равно хотел, чтобы ты работал на износ.
Ama yine de aradığımız cisimlerle ilgili kabaca bir fikrim olmalı.
Но всё рано нужна какая-то зацепка к тому что мы ищем. В этих книгах нет ничерта.
Yine de yeni ama.
- ( дирк ) Это не мешает ей быть новой.
- Yine de zaman var...
Но всё же есть время...
- Yine de buraya park edemezsiniz.
Здесь парковаться нельзя,
Ama yine de karşımdasın.
Но я тебя вижу.
- Yine de zorlayacağım.
Я собираюсь его прижать.
Kaçıyorum ama beni yine de yakalıyor.
Я бегу, а он все равно меня поймал.
Normal FTL uzayda bir bükülme yaratır bu da geminin ışıktan hızlı hareket etmesini sağlar, fakat yine de A noktasından B noktasına yolculuk etmiş olursun.
Обычный гипер-двигатель создаёт завихрение пространства, движущееся быстрее скорости света, увлекая корабль за собой. Но он всё равно летит из точки А в точку Б.
Yine aynı şekilde, bir gün. sen de benim gibi yaşlı bir adam olacaksın ve genç bir adama senin nasıl hayatın sana sunmuş olduğu ekşi bir limonu lezzetli bir limonataya çevirdiğini anlatacaksın.
Хочется думать, что однажды, ты станешь таким же стариком, который будет надоедать парню, объясняя, как жизнь преподнесла тебе кислейший лимон, а ты превратил его в достойный лимонад.
Yine de klinikte doktorluk yapacak.
Всё дерьмово, конечно, но я в порядке.
Yine de teşekkürler.
Но спасибо.
Birlikte yine kafaları çeksek de olur bence.
Мы можем просто опять вместе обдалбываться.
Hem de yine!
Опять.
Evet ama yine de değer.
Да, но оно того стоит.
Senin ölümünün gücüyle Kehanet Küpü kırılacak. Benim kaderim de yön değiştirecek. Yine ben kazandım.
Ив умрет, и сила твоей смерти разрушит этот пророческий куб, и моя судьба будет предотвращена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]