English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yok ya

Yok ya tradutor Russo

5,495 parallel translation
Yok ya, önemli değil. Tanrı'ya şükür.
Нет, всё хорошо.
Durduracak halim yok ya.
Не буду тебе мешать.
Yok ya.
- Не совсем.
- Yok ya, biraz kestirmek istiyorum.
Нет, я хочу вздремнуть.
Yok ya.
Ты говоришь по-японски? Нет.
- Yok ya, saçmalık bu.
Нет, это безумие. Иди сейчас.
Yok ya, biz de gizlice Akbaba'nın sana beni terketmemi söylediğini kaydedeceğiz.
Нет, мы тайно запишем, как Стервятник велит тебе бросить меня.
- Yok ya, kaybedecek zaman yok.
Нет, нельзя терять время.
- Bu hikayede haklı çıkmamın imkanı yok ya.
Кажется, меня в этой истории не пощадят. Неа.
- Yok ya, sorun yok.
Да нет, всё в порядке.
- Yok ya, yapacak işlerim var.
Нет. Я занят.
Gerçekten hapis yattığımız yok ya.
Мы же не реальный срок мотаем.
Yok ya.
Нет.
Yok, "Kalabalık Kentlerde Sıtma" ya katılacağım ben.
Нет, но у меня по плану лептоспироз в городских условиях.
Alınan yada gönderilen bir sinyal yok, yani ya bombanın üzerinde yada ona kabloyla bağlı.
Я не вижу ни ресиверов, ни передатчиков, так что он или на бомбе или на проводах.
Güzel ya da değil, et sineği larvası yok.
Взгляните.
Yok ya?
Ну я поставил.
Hayır, vakit yok. Böylece aracıya gerek duymamış oluruz.
Ай, нет времени – тут лучше без посредников.
Canavarları ya da mutantları ya da dünyayı tehdit eden diğer korkunç şeyleri avlamak yok.
Не охотящаяся за монстрами и мутантами или за другими странными вещами, которые угрожают всему миру.
Buraya zorla baglanmamis. Bileklerinde bogusma ya da tirnak izi yok.
Он не был связан, на запястьях нет отметин, нет признаков борьбы или схватки.
Tifo, tifo ateşi, zatürre ya da iskorbit hastalığından hiçbir iz yok.
Никаких признаков тифа или тифозной лихорадки, пневмонии или цинги.
Kim olduğunuz ya da neye inandığınızın siyahi ya da beyaz olmanızın, eşcinsel olup olmamanızın zengin ya da fakir olmanızın bir önemi yok.
Не важно, кто вы, какой веры, белый или черный, натурал или гей, бедный или богатый.
Senin ya da bir başkasının söyleyebileceği, yapabileceği bir şey yok.
Ни ты, ни кто другой больше ничего не могут сказать или сделать.
Tabii ki, tedbirli olmalıyız, ama... - İskoçya'ya gider gitmez... - Aceleye gerek yok
Конечно, мы должны быть осторожны, но... – Чем быстрее мы отправимся в Шотландию...
Bana söylendiği kadarıyla, Elizabeth'den daha güzel, zarif ya da bilge bir kraliçe yok.
Как я и говорил, нет королевы более прекрасной, любезной или мудрой, чем Елизавета.
Aramanıza gerek yok ya.
Нет, лучше не звоните.
Hayata devam etmenin unutmak ya da görmezden gelmekle bir ilgisi yok.
Двигаться вперед не значит забывать или игнорировать...
Ajan Thomas'ın odasına birisinin girdiğine ya da odasından birisinin çıktığına dair bir iz yok.
Нет и намека на то, что кто-то входил в палату агента Томаса.
Duyduğum ses sekme gibi bir sesti ama merminin ilk olarak neye çarptığına ya da nereden geldiğine dair bir fikrim yok.
Думаю, это был рикошет, но я не знаю, во что попала пуля сначала или откуда она была выпущена.
İkinci birim burayı devralacak, bu yüzden ilk birimin sıkıntıya girmesine gerek yok.
1-му тут делать нечего.
- Bunun Ben ya da onunla bir ilgisi yok.
- Это не из-за нее или Бена.
Kimin ya da kimlerin kaçırdığı hakkında ipucumuz yok.
У нас до сих пор нет зацепок, кто именно стоит за побегом.
Başka anlaşma ya da iyilik yok.
Больше никаких уговоров и услуг.
- Ve herkes bundan nefret ediyor ama işe yarıyor, kimsenin haberi yok. - Evet ya, en iyisi resmen.
И все тебя за это ненавидят, но это сработало, и никто даже не догадывается.
Yok, Scully dün yanlışlıkla götüyle beni aradı, hâlâ da kapatmadı adam ya.
Нет, это Скалли позвонил мне вчера своей жопой, и он до сих пор на линии.
Bak, ya onlar bana kodu söyleyecek ya da senin uzayda yok oluşunu izleyecekler.
Видишь ли, либо они дадут мне код, либо увидят, как ты улетаешь в космос.
Hiçbirimiz için saygın yok. Ya da bu evdeki kurallara!
У тебя нет уважения ни к нам, ни к правилам этого дома.
Ve Zayday de merdivenlerden falan düşürse ya da havuzda boğulursa, ve sen de yeniden Kappa'nın bir numaralı sürtüğü olursun. ve o da yok olur.
А когда Зейди случайно упадёт с лестницы или утонет в отстойнике, ты снова будешь трахать главную сучку Каппы, которая тебя ещё и понимает.
Bunun Max ya da seninle ilgisi yok.
Ни Макс, ни ты тут ни при чём.
Bağlantıya gerek yok, pille çalışıyor ama inanmıyorum! Çok heyecanlıyım!
Мои работают на батарейке, но боже мой, я так взволнован.
- Putlara ya da resimlere ihtiyacımız yok, onun orada olduğunu biliyoruz.
Нам не нужны идолы или изображения, потому что мы знаем, что он там.
Yemekler berbat, havası çok sıcak ve burada ne bana ne de Roma'ya karşı sevgi yok.
Ужасная еда, слишком жарко, и никакой любви к Риму или ко мне!
Burada hiç müttefikiniz yok. Rüşvet vereceğiniz ya da korkutacağınız kimse yok.
У вас здесь нет союзников, никого, кого вы могли бы подкупить или запугать.
Yok artık ya!
Да черта с два!
- Önden ya da arka taraftan ses yok.
Никого нет, ни здесь, ни на заднем дворе.
ya Schaefer hile karıştırdı, ki gördüğüm kadarıyla kendisini beyni yok, ya da... ya da biri portakal suyumu alkol karıştırdı.
Либо Шефер подстроил это, на что, судя по тому, что я видела, у него не хватит мозгов, или... Или кто-то что-то подсыпал в мой апельсиновый сок
Baş ya da boyun yaralanmasına dair iz yok.
Никаких признаков повреждения головы или шеи.
Çıkıyoruz ya hani ama bir önemi yok.
Потому что... потому что мы встречаемся, так что. Но ничего страшного, так что...
Isabel ya da Oscar'a yakın olduğuna dair kanıt yok.
Нет свидетельств, что он когда-либо был даже близко к Изабель или Оскару.
- Ray'in Amanda'ya saldırdığına dair elimizde kanıt yok.
У нас просто нет доказательств, что Рэй напал на Аманду.
Var ya da yok.
Что есть, то есть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]