English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zavallı çocuk

Zavallı çocuk tradutor Russo

554 parallel translation
Pauvre garcon. ( Zavallı çocuk )
* Бедный мальчик. * ( франц. ) * Бедный мальчик. * ( франц. )
Rahibe Libertine, o nasıl? Zavallı çocuk.
Сестра Либертина, как он?
Zavallı çocuk.
Бедняжка.
Zavallı çocuk.
Бедняжка, бедняжка.
Zavallı çocuk. Öncelikle, korkunç bir baş ağrısı olur.
У бедняжки потом заболит голова.
Hem de gülüyordu, zavallı çocuk.
И смеялся, бедняга.
Korkma. Korktu zavallı çocuk.
Он напуган, бедный мальчик.
Politik yeteneği var. Zavallı çocuk.
Будущий политик.
Ah, neyse. Zavallı çocuk. Sadece onu öyle yalnız görmekten nefret ediyorum.
Бедный мальчик, просто не могу видеть его таким одиноким.
- Zavallı çocuk.
- Бедняжка.
- Zavallı çocuk. Eve gitmek zorunda.
Представляете, его отправили домой.
Zavallı çocuk. Zavallı çocuk.
Бедняга, бедняга.
Zavallı çocuk!
Бедный ребёнок!
Zavallı çocuk! Ağlamaktan sesi kısıldı.
Ребёнок плакал весь день и плачет до сих пор.
Zavallı çocuk.
Бедный ребёнок.
Bırak da zavallı çocuk rahat rahat kahvaltı etsin.
Лесли, дай парню спокойно позавтракать!
Çok uzun süre ayrı kalmış, zavallı çocuk.
Он слишком долго прожил в изоляции, бедняга.
Terk edilmiş bir zavallı çocuk.
Чьё-то бедное умершее дитя.
Zavallı çocuk!
Бедный ребёнок.
Zavallı çocuk Zavallı çocuk
Бедный мальчик, бедный мальчик,
Zavallı çocuk, daha yirmisinde bile değildi.
Гавлик, молодой парень, не старше 20 лет.
Zavallı çocuk!
Всё это пустяки, пошли.
Seni zavallı, zavallı çocuk.
Бедный, бедный мальчик. Да.
Zavallı çocuk resmen tapardı Quint'e.
Этот бедный малыш преклонялся перед ним.
Zavallı çocuk.
Бедный мальчик!
Zavallı çocuk.
Бедный мальчик.
Zavallı çocuk mu?
Бедный мальчик?
Zavallı çocuk!
Бедный мальчик.
Zavallı çocuk.
Вот. Как трогательно.
Ah, zavallı çocuk.
Ах, бедная девушка.
- Evet. - Zavallı çocuk.
И вы этому верите?
Zavallı çocuk. onunla aynı telden çalardın ya. eşlik edeceksin orada da.
Нет, только ты. Ты в жизни с ним якшался, ты и ступай.
Acı çeken zavallı çocuk.
Несчастное, милое, страдающее дитя.
Zavallı çocuk.
- Бедняга.
Açığa aldığımız şu dört zavallı çocuk, geri adım atmayacağız. Bunun bize bir bedeli olsa da. Sonra konuşacağız.
Мы не вернемся к свинарнику, где четверо умерли от голода, нас не вернуть, чего бы это ни стоило.
Zavallı çocuk, Anton Lebedokov ile düello yapacak!
Бедный мальчик, дерущийся на дуэли с Антоном Лебедковым.
Zavallı çocuk. Benim için ne yapabilirsin?
Организовать сбор пожертвований?
Zavallı çocuk, sonu çok kötü oldu.
Бедное дитя, вот так закончить.
- Zavallı çocuk. Sana neler olacak acaba?
- Бедный мальчик, что будет с тобой?
- Seni zavallı çocuk.
Ты бедняжка.
Zavallı çocuk!
Бедное дитя!
Hiç yüzü gülmeyen zavallı yetim çocuk.
Бедный всеми обиженный сирота.
Zavallı bir çocuk mu?
Тиран презренный!
Zavallı çocuk!
Бедный парень!
Zavallı çocuk!
Да, плохо дело...
Zavallı, masum çocuk.
Бедняжка моя.
Yani, pek çok çocuk sinir hastası olurdu, Martha'nın davranışlarıyla karşılaşsaydı. Akşam 16.00'ya dek uyuyan, zavallı çocuğun üstüne tırmanan 16 yaşındayken bile, küvette onu yıkamak için banyonun kapısını kırmaya kalkan...
Другой бы стал невростеником с такой мамашей которая спит до четырех и пытается выбить дверь ванной, чтобы помыть шестнадцатилетнего парня.
Zavallı çocuk!
Бедный маленький мальчик...
Şımarık çocuk... Zavallı aptal.
Ты смел соблазнить мою дочь!
- Zavallı çocuk, çok mutsuz görünüyor.
Бедняжка!
Zavallı çocuk, zavallı yavrucak.
Бедный малыш!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]