Çok istiyorum tradutor Russo
3,161 parallel translation
Bu konu hakkında hiç konuşmadık ama benim soyadımı almanı gerçekten çok istiyorum.
То есть, мы никогда об этом не говорили, но я очень хочу, чтобы ты взяла мою фамилию. Ладно.
şey... ben... Kızgın olduğunu biliyorum. Bu akşam eve gelmeyi çok istiyorum.
ћ-м, просто... я знаю, что ты рассержена, м-м... я просто правда очень хочу вернутьс € домой сегодн € вечером.
Bunun için çok çalıştım. Gitmeyi çok istiyorum.
Я столько тренировалась, и мне не терпится попробовать.
Çünkü aynı düşündüğünüzü görmeyi çok istiyorum.
Потому что я действительно хочу увидеть, насколько вы, ребята, единодушны.
Ben bunu çok istiyorum.
Я просто действительно против этого.
Eve gitmeyi çok istiyorum.
Я правда хочу домой.
Neyse, ikinizin onunla tanışmasını çok istiyorum.
Да, я хотел бы, чтоб вы с ней познакомились.
Şimdi dünyaya geri dönmeyi çok istiyorum.
И теперь мне очень бы хотелось вернуться на землю.
Durum karışık çünkü iyi haberlerim yok ve beni sevmenizi de çok istiyorum.
Ну, это сложно, потому что у меня нет хороших новостей, но я очень хочу, чтобы вы меня любили.
Trish'in takmasını çok istiyorum.
Я очень хочу, чтобы Триш его носила.
Seninle bunu konuşmayı çok istiyorum.
Не могу дождаться. Мы все это обсудим.
Yine ben. Cenaze törenine yeni vardım. Ve seni de burada görmeyi çok istiyorum.
Это снова я, я только что приехала на похороны и... я очень, очень надеюсь увидеть тебя здесь.
Bu gece Rammer Jammer'a gitmeyi o kadar çok istiyorum ki.
Я просто умираю, как хочу пойти в Раммер-Джаммер сегодня.
Aynen. Tekrar izlemeyi çok istiyorum.
Согласна, я ещё раз в кино пойду.
Benim için de çok kolay değil ama mutlu olmanı istiyorum.
Мне нелегко, но я хочу, чтобы ты был счастлив.
Çok mu şey istiyorum be?
Я так много прошу?
Çok başarılı bir bilim insanı olan bir kadının hikayesini anlatmak istiyorum.
Позвольте мне вдохновить вас историей о великой женщине-ученой.
Size birkaç standart soru sormak istiyorum yardımcı olursanız çok makbule geçer.
Мне нужно задать вам несколько стандартных вопросов, и я буду рад вашему сотрудничеству.
Beni çok geriyor. Sadece beni sevmesini istiyorum.
Он заставляет меня нервничать, а мне просто хочется нравится ему.
Sizi o kadar çok seviyorum ki zamanın ve hayatın sunduğu bütün avantajları değerlendirmenizi istiyorum.
Только потому что я вас так сильно люблю, и хочу, чтобы у вас были все преимущества которые время и опыт могут вам дать.
Sana çok şey anlatmak istiyorum ama anlatamam.
Мне столько хочется вам рассказать, но я не могу.
Ve bu ödülü çok sevdiğim birine ithaf etmek istiyorum.
И я хотел бы посветить эту награду кому-то, кого я очень сильно люблю.
Çok tatlı ve düşüncelisin ama ben programını tekrar doldurmanı istiyorum.
Это чудесно. И разумно. Но теперь мне нужно, что бы ты вернула прежнее расписание.
Şunu bilmeni istiyorum yapacaklarımızdan dolayı çok üzgünüm.
Я только хочу, чтобы вы знали... Мне очень жаль, что придется это сделать.
Daha çok insan senin şarkılarını dinlesin istiyorum.
это как-то немного... чтобы как можно больше людей услышали твои песни.
Beni çok dikkatle dinlemeni istiyorum.
Нужно, чтобы вы слушали меня очень внимательно.
Onu çok fena istiyorum.
Я... очень хочу его.
Jessy iyi hissetmek. Ağzımı kullanarak konuşmak istiyorum. Çenen çok morarmış.
Джесси хорошо мммм мне нравится произносить слова своим ртом у тебя супер огромный синяк так что тебе нужно много отдыхать но у тебя есть немного обезболивающих так?
Olanlar konusunda kendimi çok kötü hissediyorum ve sana bir şey söylemek istiyorum.
Я очень, очень сожалею о том, что случилось, и я хочу сказать тебе кое-что.
Millet, sizi çok özel biriyle tanıştırmak istiyorum.
Ребята, я хотела бы познакомить вас с очень особенной девушкой.
Çok rahat yaparım. Ethan'ın tekrar doktorum olmasını istiyorum.
Я хочу вернуть Итана в качестве своего доктора.
Bunun, bu gecenin, sonunun çok, çok kötü bitebileceğini anlamanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты осознала, что это все сегодня, могло закончится очень, очень плохо.
Sadece şunu söylemek istiyorum... Kaybın için çok üzgünüm.
Я просто хотел сказать... я сожалею о твоей утрате.
Üstelik sanırım bu sefer aybaşımı çok sert geçireceğim ve başladığında duşta olmak istiyorum.
Еще я планирую тяжелый период и в это время я хочу быть в ванне.
Yatak odanda yatmanı istiyorum seni çok seven kocanla birlikte.
Я хочу, чтобы ты спал в своей спальне со своим мужем, который, очень сильно любит тебя.
Burada kalmak istiyorum Kol. Her şeyden çok.
Я хочу остаться здесь, Коул, больше всего на свете.
İşiniz çok iyi durumda ve şimdi de kira istiyorum.
Ваш бизнес процветает и я хочу плату за аренду.
Aslında, senin "o kişi" olduğundan oldukça eminim, ve farkındayım, zamanlamam çok kötü, çünkü şu sıralar sen birisiyle birliktesin. Ama bilmeni istiyorum.
Вообще-то, я почти уверена, что ты для меня тот самый, и понимаю, что не вовремя, потому что сейчас ты с кем-то, но мне нужно, чтобы ты знал.
Bir çok şey istiyorum ama ilk o alıyor.
О, я хочу много вещей, которые он получил первый.
Biliyorum. Rüzgar çok güzel esiyor, yürümek istiyorum.
просто люблю ветер.
Nick, çok şey hatırladığımı bilmeni istiyorum.
Ник, я хочу чтобы ты знал, я многое вспомнила
Sana davranış biçimimden ötürü çok üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
Я просто хочу сказать я очень, очень сожелею о том, как обращалась с тобой.
Senin o sihir kulübünde olanları unutmanı istiyorum ; çok utandım.
Я хотел, чтобы ты забыл про тот вечер в клубе. Мне было стыдно.
Çok üzgünüm. Sana yardım etmek istiyorum.
Я хочу помочь тебе.
Evet, Ernest Thornhill'in evine zorla giren çok tehlikeli birini ihbar etmek istiyorum.
ДА, я бы хотел сообщить о проникновении со взломом в дом Эрнеста Торнхилла очень опасного человека.
Bunu neden çok daha önce söylemediğimi bilmiyorum ama... Ben de başka biriyle olmak istiyorum.
Не знаю, почему я не сказал тебе правду задолго до этого, но... но я тоже хочу быть с другим человеком.
Tuhaf, üzücü veya suçlu hissettiğiniz ne varsa yazmanızı istiyorum sizi temin ederim çok daha iyi hissedeceksiniz.
Серьезно, я хочу, чтобы вы написали о том, что вызывает у вас чувство вины или стыда. Ты будешь чувствовать себя лучше, я обещаю.
Olabildiğince çok kişi ilgilensin istiyorum bununla.
Ладно? Давайте бросим на это столько тел, сколько можем.
Ölüyor musun? Robin'e evlilik yeminimi yazıyorum ama çok derin ve büyüleyici olsun istiyorum. Gerçek bir ozan tarafından yazılmış gibi.
Ты умираешь? Лайнела Ричи.
Yani, geçen yıl çok fazla şeyle uğraştık, ve ben sadece seninle spontane yaşamak istiyorum, sanki önceden...
В прошлом году мы столько всего пережили, и мне теперь хочется быть спонтанной, как раньше...
Keller benim için çok değerli ve onu geri istiyorum.
Келлер стоил мне огромных денег, и я хочу его вернуть.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok isterim 272
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
istiyorum ki 20
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok isterim 272
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyiydin 139
çok iyisiniz 98
çok iyiydiniz 31
çok iyi değil 53
çok iyi biliyorsun 22
çok iyi hatırlıyorum 46
çok isterdim 88
çok iyi gidiyor 28
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyiydin 139
çok iyisiniz 98
çok iyiydiniz 31
çok iyi değil 53
çok iyi biliyorsun 22
çok iyi hatırlıyorum 46
çok isterdim 88