Çok iyi görünüyor tradutor Russo
250 parallel translation
Çok iyi görünüyor.
По-моему, сейчас всё хорошо.
Sadece çok iyi görünüyor dedim.
Я сказал, что это весьма вероятно.
- Eski karım... - Çok iyi görünüyor!
А классно выглядит!
Evet. Çok iyi görünüyor.
Хорошее место.
Çok iyi görünüyor.
- Да ты что! Классно. Tебе так идёт.
Çok iyi görünüyor.
Даже очень хорошо.
Ve doldurdum, biliyor musun, çok iyi görünüyor.
В общем, я написал, и у меня неплохие шансы.
- Yalnızca çok iyi görünüyor.
- Он настолько замечательно выглядит.
Çok iyi görünüyor, evlat, reddetmek için deli olmalısın.
Поверьте, будет безумием с вашей стороны отказаться.
Saçım çok iyi görünüyor.
Мои волосы в порядке.
Çok iyi görünüyor.
Джорджия, это выглядит правильно.
Çok iyi görünüyor.
Выглядит очень хорошо.
Yeri gelmişken, bugün saçlarınız çok iyi görünüyor, Bay Marshall.
Ваши волосы выглядят сегодня отлично.
Hubba-hubba, işte geliyor, bugün çok iyi görünüyor.
" Вот он. Сегодня выглядишь отлично.
Millet çok iyi görünüyor.
Все остальные полны сил.
Minibüsleriniz çok iyi görünüyor.
- Загляденье, а не машины.
Buradaki personelin çoğu çok iyi görünüyor.
Персонал здесь тоже в большинстве своем.
Eric çok iyi görünüyor.
Эрик, все выглядит замечательно.
Çok iyi görünüyor.
Как она хорошо выглядит.
- Gayrıresmi sonuçlar çok iyi görünüyor.
- Результаты очень хорошие.
- Çok iyi görünüyor.
Отлично.
Tekler siyahta çok iyi görünüyor.
Значит, в следующий раз будет черное.
Brandon, durumun çok iyi görünüyor.
А у тебя, кажется, дела наладились, Брэндон.
Çok iyi görünüyor.
- для приема на работу. Вроде, все неплохо.
- Çok iyi görünüyor.
- Действительно замечательно.
Yakışıklı görünüyor değil mi? Çok iyi görünüyor.
- Разве не красавчик?
Kardeşimle gayet iyi anlaşıyorlar gibi görünüyor. - Birbirleri için çok uygunlar gibi görünüyor.
- Он не женат, и она ему нравится.
Seninle çok iyi anlaşacağız. Öyle görünüyor.
Все будет нормально, не волнуйся.
Keşke daha iyi davransaydım. Ama çok sağlıklı görünüyor.
На фотографии он вполне крепок.
Bence son zamanlarda çok daha iyi görünüyor.
Кажется, в последнее время ей стало лучше.
Her şey çok iyi ve çok anlamlı görünüyor.
Все кажется мне таким хорошим, таким значительным.
Dr. Wilbur çok uzaktaymış gibi görünüyor, çünkü iyi ve güvenli olan her şey çok uzaklardaymış gibi görünmeli.
Тебе казалось, что доктор Вилбур далеко, потому что всё доброе и надёжное казалось очень далёким.
Bay Birkut iyi görünüyor, geri kalanlar çok gergin.
Биркут идет хорошо, но остальные напряжены!
Çok güzel, bugünün gençliği çok daha iyi görünüyor.
И замечательно. Молодежь теперь дороднее.
Çok daha iyi görünüyor.
Она уже выглядит намного лучше.
- Çok iyi görünüyor oğlum.
- Брось, такой симпатяга!
Çok güzel bir konuşmaydı Barry, ama bana öyle geliyor ki sen o radyodan iyi para alıyorsun, halktan uzak olduğun için de sıradan insanların sorunlarını anlaman zor görünüyor.
- Блестящая речь, Барри! - Ага. - Но, сдается мне, ты хорошо зарабатываешь на этой станции.
Böyle çok daha iyi görünüyor.
Просто так выглядит лучше.
- Çok iyi görünüyor.
ќн так хорошо выгл € дит, ты знаешь.
Bu çok iyi gibi görünüyor. ve sendin.
Это прекрасно и верно.
Teoride iyi görünüyor, ama çok fazla değişken var.
Теория логична, но все еще остается слишком много переменных.
Çünkü öyle görünüyor ki, sana çok iyi öğütler veriyor.
Потому что он дает тебе очень хорошие советы.
En sonunda dışarıdayız. Çok iyi görünüyor.
Он прекрасно выглядит.
"Yaşlı", "İhtiyar" veya "İkizler hala iyi görünüyor" demezseniz çok memnun olacak.
Она просит не употреблять слова "старый", "пожилой" или "Они все еще смотрятся чертовски хорошо".
Burası çok iyi görünüyor.
Хорошо здесь у тебя.
Bende göründüğünden çok daha iyi görünüyor.
Даже лучше выглядит на тебе, чем на мне.
Hayır burada yapmadık ki bu çok tuhaf, çünkü oldukça iyi bir yer gibi görünüyor.
Нет, здесь мы этим не занимались. Что, кстати, странно. Вроде бы, это идеальное место.
Düşman çok iyi ninjalar kiralamış gibi görünüyor.
Похоже, что враг нанял нескольких умелых ниндзя.
- Üzerimde çok daha iyi görünüyor. Kendine böyle söylemeye devam et.
Продолжай это себе повторять, милочка.
Biliyorum bu tamamen beklenmedik bir şey gibi görünüyor... ve beni çok iyi tanımadığını da biliyorum--ya da hiç.
Я знаю, это покажется вам совершенно неожиданным. И вы меня не очень хорошо знаете, вернее, совсем не знаете.
Çok tatminkârdı. Şu an için, kendi ayakları üstünde iyi duruyor gibi görünüyor.
Вполне удовлетворительно... казалось, мир застыл в ожидании... этого момента.
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyi görünüyorsunuz 20
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyi görünüyorsunuz 20
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28