Çok iyi hatırlıyorum tradutor Russo
189 parallel translation
Balayınızı çok iyi hatırlıyorum.
Я помню ваш медовый месяц.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum, delikanlı.
Я абсолютно все помню.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Я помню всё наперечет.
Çok komik, bir noktaya kadar her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Это забавно, я помню все отлично... мне кажется.
Dans ettiğimiz noktasına kadar olan her şeyi çok iyi hatırlıyorum. Sonrasındaysa hatırladığım tek şey, Main Street üzerinde araç kullandığım ve Norval'in beni bekliyor oluşu.
Я помню все прекрасно что мы где-то танцевали, потом помню, что мы поехали вниз по улице... а Норвелл всё ждал меня.
Çok iyi hatırlıyorum, çünkü hâlâ etkisi altındayım.
Я помню это, потому что я до сих пор под впечатлением
Fakat ben sizi çok iyi hatırlıyorum... ve çok yakışıklı olduğun için değil. Kendini pohpohlama.
Но я то вас прекрасно помню... и не только потому что Вы - так привлекательны.
Çok iyi hatırlıyorum çünkü karımın doğum günüydü.
Я помню точно, это день рождения жены.
Ama yüzünü çok iyi hatırlıyorum.
Но мне так знакомо его лицо
Çok sakindi. Ortalıkta kimse yoktu. Çok iyi hatırlıyorum.
Я был спокоен, никого вокруг, хорошо помню.
Beni beklediğin o odayı... çok iyi hatırlıyorum.
А я прекрасно помню эту комнату, где вы меня ждали.
Biliyorsun, seni çok iyi hatırlıyorum.
А знаешь, я тебя очень хорошо помню.
O zaman çok iyi hatırlıyorum!
Когда я, как сейчас помню с тех пор еще помню!
Evet, onu çok iyi hatırlıyorum.
Да, его я очень хорошо помню.
- Evet, çok iyi hatırlıyorum.
Добрый день. Рад вас видеть.
O günü çok iyi hatırlıyorum.
Тебе сказали, что я болею и уехала в деревню.
Çok iyi hatırlıyorum. Dediğine göre
И еще, Левек сказал, что его столкнули в воду и утопили, а одежду подменили.
Ayrıldığım günü çok iyi hatırlıyorum.
Помню, когда я уезжал.
Dr. Fogler, sizi çok iyi hatırlıyorum.
Доктор Фоглер, я вас прекрасно помню.
Bunu çok iyi hatırlıyorum.
Я запомню твои слова.
Çok iyi hatırlıyorum.
Я очень хорошо это помню.
Çok iyi hatırlıyorum çünkü kar yağıyordu.
помню этот день, потому что тогда шёл снег.
Onu çok iyi hatırlıyorum
Я хорошо его помню.
Tarihi çok iyi hatırlıyorum. Çünkü Hitler'in doğum günüydü.
Я точно помню дату - день рождения Гитлера.
Evet, çok iyi hatırlıyorum.
Да, я все хорошо помню.
Halen çok iyi hatırlıyorum, efendimin eve geldiği bir gündü sevgilisini yerde yatarken bulmuştu ve onun katilini gördü.
я это помню, как сегодн €. ак мои мастер вернулс € домой и нашел свою любимую Ўэнь на полу. ј потом он увидел и ее убийцу.
Onları her zaman çok iyi hatırlıyorum.
И я всегда очень хорошо их помню.
Çok iyi hatırlıyorum.
Но я помню я действительно помню
İlk kez gördüğüm o ışıktaki beyazlığı çok iyi hatırlıyorum.
Больше всего я помню белизну того света... который видел в первый раз.
İnan bana Richard. O kupadan içmiştim, ve sarhoşluğunu çok iyi hatırlıyorum.
Поверь, Ричард, я испил эту чашу и отравление хорошо помню.
Okulun ilk günündeki otobüs yolculuğunu çok iyi hatırlıyorum.
Я помню автобус, который в первый день нас вез в школу, очень хорошо помню.
Çok iyi hatırlıyorum.
Я хорошо ее помню...
Ahh, herşeyi bir haftadır çok iyi hatırlıyorum.
Я все это помню совершенно отчетливо, хотя была здесь всего неделю.
Aslında, galiba çok iyi hatırlıyorum.
По правде говоря, думаю что я все прояснил.
Şunu söylemem lazım ; o muayeneyi çok iyi hatırlıyorum.
Дело в том, что я отлично помню этот визит.
Burayı çok iyi hatırlıyorum.
Черт! Я собираюсь должны помнить это место.
Çok iyi hatırlıyorum.
Это я точно помню.
Bu mektubu çok iyi hatırlıyorum.
Я помню это письмо.
İnanın, testlerinizi çok iyi hatırlıyorum.
Поверьте, я помню ваши исследования очень хорошо.
Doktor Mora'nın, elektrostatik araçlarından biriyle beni küp şekli almaya zorladığı ilk seferi çok iyi hatırlıyorum.
Я помню, как доктор Мора впервые вынудил меня принять форму куба с помощью одного из своих электростатических приспособлений.
Çok iyi hatırlıyorum... Teselli olmuyordun bir türlü!
Чего я только не придумывал, но ты оставалась безутешна.
Annem hakkında sadece birkaç şey hatırlıyorum. Ama bir şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Я не многое помню о своей матери, но я помню, как она говорила мне :
Nick'le çok zaman geçirdim. Söylediğini çok iyi hatırlıyorum.
Он мне говорил, и я запомнил.
... aklımın bana oyunlar oynamasına rağmen çok iyi hatırlıyorum. O gün, Mussolini Fransa'ya ve Büyük Britanya'ya savaş ilan etmişti.
И хотя, став старше я утратил ясность памяти, эту встречу я помню.
Bu giysiyi çok iyi hatırlıyorum.
Я хорошо помню этот костюм. Это костюм твоего отца.
Ben çok iyi hatırlıyorum.
- А я хорошо помню.
Ama tadını çok iyi hatırlıyorum.
Мне это говорили.
Çok iyi hatırlıyorum.
Я же помню.
Adamın nasıl göründüğünü çok iyi hatırlıyorum.
Я очень хорошо запомнил его фигуру.
Evlatlık işlemlerini hatırlıyorum, Amanda çok iyi arkadaşımdı.
Я смутно припоминаю усыновление, потому что дружу с Амандой.
Hatırlıyorum da, beşinci ya da altıncı sınıftayken pokerde çok iyi olmaya başlamıştım ve eve kazandığım öğle yemeği paralarıyla dönerdim.
ѕомнишь, в п € том или шестом классе... я начал хорошо играть в покер... ѕриходить домой с выиграными деньгами...
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139