English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ö ] / Öyle miydim

Öyle miydim tradutor Russo

62 parallel translation
- O gece çok komiktin. - Öyle miydim?
- Ты был очень потешным.
- Öyle miydim?
Да?
Öyle miydim?
Разве?
Öyle miydim?
Правда?
Öyle miydim?
Мм, я?
Öyle miydim?
Я?
Ben de öyle miydim?
А я?
- Öyle miydim?
Я... да?
- Öyle miydim? Evet.
Кто бы мог подумать... я и танцы!
- Öyle miydim? - Çoğunlukla.
- Намного симпатичнее.
Öyle miydim?
Собирались?
- Öyle miydim?
- Правда?
- Öyle miydim?
Думаешь, я был не плох?
- Öyle miydim?
- Прямо секси?
- Öyle miydim? - Öyle miydi?
Да?
Öyle miydim?
Была?
Öyle miydim?
Был я?
Öyle miydim?
Красивой.
Öyle demez miydim Myrtle Mae?
Миртл Мэй, я же всегда так говорила? !
- Öyle miydim?
- Вот так?
Sen öyle rol yaparken seni terk edebilir miydim sanıyorsun?
Как я собирался разделить, с вами действуя как вы действуете.
- Öyle miydim?
- Я был?
Öyle olsaydım, onları ele vermez miydim?
В чем же они меня теперь упрекают?
Öyle değil miydim? - Hayır.
- А разве это было не так?
Öyle miydim?
Был?
- Öyle miydim?
- Да?
Öyle mi? Beğenmiş miydim?
Она мне понравилась?
Öyle değil mi? Ona ayak meselesinden bahsetmemiş miydim?
Я велел ему или не велел?
Öyle değil miydim? Ben öyle değil miydim?
- Разве нет?
Öyle değil miydim?
Помнишь?
Şimdiye kadar öyle değil miydim?
А что, я нерешительный?
Öyle mi? Eğer gerçek olmasam bu notayı basabilir miydim?
Неужели, если б я был ненастоящим, мог бы я выдать такое?
Öyle olsam gümüş bıçakla bunu yapabilir miydim?
Будь я нечистью – получился бы у меня такой финт с серебряным ножом?
Öyle dememeli miydim?
Думаешь, я не права?
Öyle olduğunu sana hiç söylemiş miydim?
Я тебе говорил уже это на днях?
Bir doktorun David'e öyle bir şey yapmasına izin verir miydim bilemiyorum.
Я бы не позволила врачу сделать такое с Дэвидом.
Öyle olsaydın tam zamanlı mankenlik yapmanı ister miydim?
А если бы и думала, то я бы попросила тебя стать моделью на полную ставку?
Öyle olmasaydım seninle yatabilir miydim yani?
Ты думаешь я смог бы лечь с тобой в постель, если бы я им не был?
Öyle mi? "East Bay" çetesine karşı korkak gibi davranan ben miydim?
Это я был тот, кто ссучился, мотая срок в Ист Бэй?
Öyle olsa hiç seni buraya getirir miydim? Üç boktan burrito, bir boktan enchilada...
теперы, дамы и господа, я попробую сделаты комедийное яблочное пюре.
- Sence öyle biri miydim?
Как ты думаешь, может так и было?
Öyle olsaydı sence anne diye bağırmadan bunu yapabilir miydim?
Гори он, думаете я смог бы так? И не звал бы мамочку на помощь?
Şey, öyle bile olsa şair olmaya karar verdim demiş miydim?
Правда? Я говорила тебе, что решила стать писательницей?
Bana dokunursan da öyle olur demiş miydim?
Я уже упоминал о том, что ко мне нельзя прикасаться?
- Öyle olduğunu bilseydim onu yer miydim?
Если бы я это знала, зачем бы я её ела?
Öyle bir şey olmasına izin verir miydim sence?
Ты думаешь я бы позволила этому произойти?
Hakkımı talep ettiğimde ben de öyle değil miydim?
Разве я не такой была, до того, как меня призвали?
Öyle olsaydı 20 yıl boyunca sizin gibi inatçı huysuz bir kadının peşine düşer miydim?
Если бы хотел, разве стал я упрашивать такую упрямую, капризную даму целых 20 лет?
- Öyle olsaydı sence onun bu yaşında gotik şeyler giymesine izin verir miydim?
- Можно подумать, я бы позволила ему косить под пристарелого гота, будь это так.
Öyle dememiş miydim?
Я же это говорил?
Beni öyle bir hâlde görmesini ister miydim sence?
Думаешь, я хотел бы, чтобы он увидел меня в разгаре этого?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]