Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ B ] / Back to the future

Back to the future перевод на испанский

541 параллельный перевод
Inside, with the curtains closed, it's possible to forget the present, turn your back to the future and face the past with hope and confidence.
Dentro puede uno olvidarse del presente, ignorar el futuro y mirar confiados el pasado.
Now I don't know if it'll take you back to the future, but what I do know is that... it can be yours, like anything else on this lot.
No sé si / o / / evará de regreso a / futuro, pero / o ue sí sé es... ue puede ser suyo, como cua / uier otra cosa de este / ote.
Next Saturday night we're sending you back to the future!
¡ El próximo sábado por la noche te enviaremos de regreso al futuro!
- Back to the future.
- Regresar al futuro.
Back to the future.
- ¡ AI futuro!
Right. So we go back to the future, and we stop Biff from stealing the time machine.
Volveremos al futuro e impediremos que Biff se lleve la máquina.
We must let Old Biff believe he's succeeded, so that he'll leave 1955 and bring the DeLorean back to the future. Right.
Deja que el viejo Biff se lo crea para que se vaya del 1955 y vuelva al futuro.
Great Scott! Your other self will miss the lightning bolt at the clock tower, you won't get back to the future, and we'll have a major paradox!
¡ Si tu otro yo no vuelve al futuro, habrá una paradoja!
I just sent you back to the future.
¡ Te acabo de enviar al futuro!
Yeah. No, I know. You did send me back to the future, but I'm back.
Sé que me enviaste al futuro, pero volví.
You did send me back to the future, but I'm back.
Sé que me enviaste al futuro, pero volví.
I sent you back to the future!
¡ Te envié al futuro!
"Should have no problem repairing it so that you can drive it back to the future."
"... no tendrá problemas en repararlo para poder volver al futuro.
We'll get the DeLorean and get back to the future.
Tú y yo volveremos al futuro en el DeLorean.
We're going back to the future tomorrow, so everything's being erased.
Mañana volveremos al futuro, así que todo se está borrando.
Tomorrow morning I'm going back to the future with you.
Mañana por la mañana volveré al futuro contigo.
"I've got to go back to the future"?
"¿ Tengo que volver al futuro?"
- Back to the future!
- ¡ De regreso al futuro!
Back to the future?
¿ Vuelves al futuro?
Go back to the future, you unhuman nymph from hell!
¡ Vuelve al futuro, maldita ninfomana del infierno!
We cannot have come this far to leave nothing behind but some undistinguished, unidentifiable portraits to be hung on the back walls of curiosity shops to gather the dust of the future
No podemos haber llegado tan lejos para no dejar mas que algunos mediocres e inidentificables retratos que colgarán en el trastero de una tienda de curiosidades acumulando el polvo del futuro
One suddenly has no future to look forward to and is forced to look back and survey the past.
Y comienzas a mirar al pasado.
Go back to your cell and in the future, try to be more attentive.
Sí, Vuelva a su celda... y en el futuro trate de ser menos distraído.
The fishermen came back with a big fish, all for him. Because Siba, in order to grow healthy and strong and have many children in the future, must not eat crocodile every day.
Los pescadores trajeron un pez gordo, todo para Siba, para que crezca fuerte y sano y tenga muchos niños en el futuro.
It brought them back to the present, the past, and their intrepid future.
Eso les trajo al presente, el pasado, y su intrépido futuro.
I stepped back many times, delaying today's problems to think of the future.
Retrocedí varias veces, postergando problemas del presente para pensar en el futuro.
O, Father, let us go back to the innocence we knew originally, so we can claim our future in Christ.
Padre, déjanos volver a la inocencia de la juventud para poder reclamar un futuro en tu seno.
In a freer and more truthful future people will look back in amazement at the idea that pen-pushers hired by the system of spectacular lies could imagine themselves qualified to offer their smug opinions on the merits and defects of a film that is
En un futuro más libre y más verídico, será motivo de asombro que los escribanos del sistema de mentiras espectacular hayan podido creerse cualificados para dar su opinión y sopesar tranquilamente los pros y los contras de una película que es una negación del espectáculo ;
Back in the United States, we've developed a way to filter the oil from carry-out food... an amount sufficient to supply the entire city of Oakland, California. And for the future, the promise of capturing over forty trillion cubic feet of natural gas has brought us to Beaumont, Texas, and this unique recycling method.
De vuelta en Estados Unidos, ahora sabemos como extraer el aceite de las sobras de comidas rápidas que sera suficiente para suplir las necesidades de todos los habitantes de Oakland en California, para evitar una futura escacez, los granjeros colectan mas de un millon de metros cubicos de gas natural
By freezing the dead, doctors are able to preserve the body so that sometime in the future, when a cure has been developed, the deceased may be brought back to life.
Por congelacion. Los medicos creen que pueden preservar un cadaver hasta un tiempo futuro cuando se ha encontrado una cura que fue la causa de muerte, y el muerto podra ser resucitado.
But after a year in the hospital, he went back to school got his master's degree and now looks to the future.
Tras un año en el hospital, volvió a la universidad, hizo un master y ahora mira hacia el futuro.
I'll be going back again in the future if that's okay, if it's still legal to go to Miami.
Vuelvo en el futuro si aún es legal irme a Miami.
Come back to this lady in a year's time, and may her future and yours justify us in the judgment that we have pronounced this night.
Vuelva con esta señora dentro de un año y ojalá sus futuros nos justifiquen en el veredicto que hemos pronunciado esta noche.
I could take you back in time to the past or future.
Podría llevarte de vuelta en el tiempo al pasado o al futuro.
Walker determined not to look back.. but to face only the future.
Walker está decidido a no ver hacia atrás sino para afrontar sólo el futuro.
I tell you, if I become rich in the future I will paid back to you
Te promete que en cuanto me haga rico te lo devolveré.
You see, while we were in the future, Biff got the sports book, stole the time machine, went back in time, and gave the book to himself at some point in the past.
Mientras estábamos en el futuro, Biff agarró el libro, volvió al pasado y en algún momento se entregó el libro a sí mismo.
[Sam] And so it was time for Future Boy... to step back into the time machine... and say good-bye to Captain Galaxy.!
Así que era hora de que Niño del Futuro... se metiera en la máquina del tiempo... y se despidiera de Capitán Galaxia.
Even if you have been able to bring me back in time somehow, you know that an alteration in this timeline will have a profound impact on the future.
Aunque de alguna forma pudiera llevarme atrás en el tiempo, debe saber que cualquier alteración de los hechos podría tener un profundo impacto en el futuro.
No wonder you sent me back to change the future, because everything that happens is your fault!
Con razón me enviaste a cambiar el futuro, ¡ porque todo lo que sucede es tu culpa!
Now three widows faced the future alone... together. and I want you to go back to your families.
solas... pero unidas. ( Fin de narración ) Quiero que ustedes vuelvan con sus familias.
And by the sound of it, this young mind has been to that future and back.
Y por lo visto, esta joven mente ha ido y ha vuelto del futuro.
A group of cybernetic creatures from the future have traveled back through time to enslave the human race, - and you're here to stop them? - That's right.
Un grupo de criaturas cibernéticas del futuro han viajado por el tiempo para esclavizar a la raza humana y ustedes van a detenerlos.
And so, as Jeanne Beroldy faces the future alone, her nine year old Marthe, fights to hold back the tears.
Ahora, Jean Beroldy se enfrenta sola a su futuro, mientras su hija de 9 años, Marthe, se esfuerza por contener las lágrimas.
So, Ivanova, you want me to bring you back anything from the future?
Ivanova, ¿ quieres que te traiga algo del futuro?
Putting the future back on track may be our only chance to save him.
Encarrilar el futuro quizá sea la única forma de salvarlo.
Putting the future back may be our only chance to save him.
Recomponer el futuro puede ser nuestra única oportunidad de salvarlo.
They want to be preserved so that they could come back in the future.
Quieren conservarse juntos para poder volver en el futuro.
They go into the future, and once there, they make one critical mistake, which causes a temporal explosion that takes us all the way back to "A."
Viajan al futuro y desde allí cometen un error muy grave, lo que desencadena una explosión temporal que nos lleva de nuevo a A.
But someday, you'll recognize that on your back you have the wings to fly to the distant future.
Pero algún día serás consciente de todo lo que hay detrás tuyo. Tus alas fueron hechas para encaminarte hacia un futuro que sólo tú decidirás.
But someday, you'll recognize that on your back you have the wings to fly to the distant future.
Dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa Haruka mirai mezasu tameno hanega arukoto

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]