He came in перевод на испанский
5,818 параллельный перевод
He came in so quickly, my love.
Es que tu padre ha entrado muy rápido, "mi arma".
So five minutes before Gatz killed himself, he made a call, which is very odd, cos when he came in here, the police had taken his phone away.
Entonces... cinco minutos antes de que Gatz se suicidara, hizo una llamada, lo cual es muy extraño porque cuando llegó aquí, la policía le quitó su teléfono.
Then he came in.
Entonces él entró.
I mean, I'm pretty sure he had that before he came in here.
Estoy bastante seguro que ya tenía eso antes de llegar aquí.
Yes, he came in.
Sí, ha entrado.
He came in and made a scene.
Entró y montó una escena.
Yeah. When he came in for his exam yesterday, I got that vibe, too.
Cuando vino ayer a su reconocimiento, tuve esa sensación también.
He was pretty agitated when he came in, poor guy.
Estaba bastante agitado cuando entró, pobre tipo.
I remember my coaches watch him playing and just talk about picking him up the next year when he came in.
Recuerdo a mis entrenadores verle jugar y hablar sobre seleccionarle el siguiente año, cuando se presentase.
He wasn't able to finish uploading it to O'Brian before the Marines came in.
No pudo finalizar la subida a O'Brian antes de que los marines entrasen.
He came and stood right in front of me.
Él vino y se paró justo en frente de mí.
He landed Saturday night, cleared customs, came here and checked in.
Aterrizó el sábado por la noche, pasó la aduana, vino aquí y se registró.
Micah Conley broke his wrist in Florida before he came up to Chicago.
M... Micah Conley se rompió la muñeca en Florida antes de que él se acercó a Chicago.
Perhaps if you had intervened when he first came to you with these fantasies, perhaps if you helped him understand the world in which he lived... he'd still be here right now.
Si hubieses intervenido cuando fue a ti con esas historias si lo hubieses ayudado a entender el mundo en que vivimos quizás estaría todavía aquí.
One day he came back home with a million rubles in cash.
Un día regresó a casa con un millón de rublos en efectivo.
I admit he came to see me in jail.
Admito que él vino a verme en la cárcel.
I came in today with verve in my loins.
Hoy he venido con mucho bríos.
My father came here when he was 18 because he wanted to live in the home of democracy.
Mi padre vino aquí cuando tenía 18 años porque quería vivir en la cuna de la democracia.
That email came in after he died.
Ese email llegó después de que muriera.
yöu know, the other day, I came back home from work and he had done up my entire room with flowers, candles.. - She's not interested in the story.
Sabes, el otro día, volví del trabajo y él había llenado toda mi habitación con flores, velas..
He came through this area years ago with a group of weird guys dressed in robes.
Hace años pasó por aquí con un grupo de tipos raros vestidos con túnicas.
So he came back in the daytime to make his record.
Regresó durante el día para hacer su registro.
After the Mutiny in'57, he came back to England with the boy.
Tras el motín en el 57, volvió a Inglaterra con el muchacho.
When Maud came upon him in the corridor, he was afraid she'd recognise him from the museum.
Cuando Maud se le acercó en el corredor, tuvo miedo de que ella lo reconociera del museo.
Gordon came in last night to lock up and he found him just sitting there.
Gordon vino anoche para cerrar y sé lo encontró sentado ahí.
He was checking out Latimer and he came across a conference in Hawaii eight years ago that
Estaba investigando a Latimer y se ha topado con una conferencia en Hawaii hace ocho años en la que
No, I just came to see if there was any horse crap in the barn.
No, solo he venido a ver si había mierda de caballo en el granero.
But Martin came in the spring and if anything, he's worse.
Pero Martin llegó en primavera y en todo caso, está peor.
He came to my house in DC.
Vino a mi casa en Washington.
And if john ross thinks I'm gonna leave this marriage With less than what I came in with, He's sorely mistaken.
Y si John Ross cree que voy a dejar este matrimonio con menos de lo que tenía cuando me casé, está muy equivocado.
He came out a short story in his Atlantic Monthly. Amazing!
Ya he visto que te han publicado un relato en Atlantic Monthly. ¡ Es genial!
He came to work for Dad in the May.
El vino a trabajar para papá en mayo.
He came to the conclusion that since roughly half of all adults fail to reproduce children, who themselves survive to reproduce, every married couple must have four children in order to maintain the population.
Llegó a la conclusión de que ya que casi la mitad de todos los adultos no logran tener hijos que a su vez sobrevivan hasta reproducirse, cada pareja casada debe tener cuatro hijos para poder mantener la población.
I spoke to the doctor and he'd really be more comfortable if Spencer came in to see him before he re-ups her prescription.
He hablado con el doctor y estaría mucho más cómodo si Spencer viniera a verle antes de volver a recetarle lo mismo.
A New York cab-driver came forward this morning and claimed he drove Bradley to a stretch of road in the lenape mountains.
Un taxista de Nueva York se ha presentado ante la policía esta mañana asegurando que llevó a Bradley hasta el tramo de una carretera en las montañas lenape.
Look, the gallery took him in when he came here after the war.
Mira, la galería lo contrató cuando llegó aquí, después de la guerra.
And word was that on Thursdays, he would always stop in a place around the corner... and came out with a bouquet of flowers.
Y decían que los jueves él siempre paraba en un lugar doblando la esquina y salía con un ramo de flores.
His shipment came in, he paid his debts, and he is a long way from here now.
Su cargamento llegó, pagó su deuda y ahora está muy lejos de aquí.
- Before I fucked her, I came in her mouth.
Pero antes me la he follado y me he corrido en su boca.
I've been trying to get in since I came out of the womb.
He estado intentando entrar desde que salí de útero.
'Course, he came here to visit me, in secret.
Claro, él vino aquí a visitarme, en secreto.
He met my mother, Jenny, as she came from Albania in 1992,
Conoció a mi madre, Jenny, cuando fue a Albania en 1992.
And Clinton went out there and he came back in with this green desk.
Y Clinton salió ahí fuera y volvió a entrar con este escritorio verde.
I came twice in the shower this morning.
Esta mañana me he corrido dos veces en la ducha.
That's what he said when he first came in, Sarge.
Eso es lo que dijo cuando vino la primera vez, sargento.
Norris got what he needed, set a trap for whoever else came in.
Norris consiguió lo que necesitaba, puso una trampa para cualquiera que entrase.
He came to the open house a few weeks ago and explained who he was, so I invited him in and...
Vino a la casa abierta hace unas semanas y explicó quién era, así que le invité...
One night he came home soaked in whiskey.
Una noche llegó a casa empapado en whisky.
The train set for your nephew just came in. He's going to love it.
El sistema del tren para su sobrino acaba de llegar pulg Él va a encantar.
Owner said he was a regular... came in on the weekends, a high roller.
El dueño dijo que venía a menudo... venía los fines de semana, un apostador fuerte.
Well, either he got out of here in a hurry, or someone else came through looking for him.
Bueno, o salió de aquí con prisas o ha venido alguien más a buscarle.
he came 86
he came to me 86
he came at me 30
he came back 79
he came home 23
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
came in 20
he came to me 86
he came at me 30
he came back 79
he came home 23
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
came in 20
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769