Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ H ] / He came

He came перевод на испанский

33,562 параллельный перевод
He came up from behind me, pressing his body against mine.
Vino detrás de mí, presionando su cuerpo contra el mío.
No, he came later.
No, él vino después.
He came up to me two weeks ago.
Se acercó a mí hace dos semanas.
That's why he came looking for you.
Eso es por lo que vino a buscarle.
Before he came in, I dug into his files.
Antes que llegara, examiné su expediente.
He came home and yelled at Karen, my foster mom, to get him dinner.
Llegó a casa y le gritó a Karen, mi madre adoptiva, para que le diera la cena.
Initially, he came up clean, but there are some financial irregularities.
Al principio salió limpio, pero hay varias irregularidades financieras.
In his too-short life, Oliver Queen experienced great hardship, but he came through the other side with a passion for service, committed... to making Star City a safer place for us all to call home.
En su extremadamente corta vida, Oliver Queen experimentó grandes dificultades, pero llegó por el otro lado con una gran pasión por servir, a la comunidad, determinado a hacer de Star City un lugar más seguro al que todos pudiéramos llamar nuestro hogar.
He came over that first day.
Se pasó el primer día.
It only remains to know why he came to stay precisely in Nicotra's house.
Sólo queda por saber por qué fue a alojarse precisamente en casa de Nicotra.
It's this guy I dated for a long time, he was actually an alcoholic and gay and he came to my house and he drank all the sangria and then I had this watermelon and he picked it up and he threw it on the floor
Con este chico salí por un largo tiempo, en realidad era un alcohólico y gay y él vino a mi casa y se bebió toda la sangría y luego tuve esa sandía y él la recogió y la tiró al suelo
He came to get more diapers.
Vino a coger más pañales.
The minute he came back into your life, you slipped.
Al momento en que vuelve a tu vida, tú recaes.
He came with his new boyfriend.
Vino con su nuevo novio.
" As she was lying in bed, he came creeping up to her and said, I am tired and I want to sleep as well as you do.
" Como ella estaba tumbada en la cama, él vino arrastrándose hacia ella y dijo, estoy cansado y quiero dormir igual que tú.
He passed out, he came to, and then he passed out again.
Se desmayó, volvió en sí, y luego se volvió a desmayar.
he came to our court.
Vino a la Corte del Palacio.
He came and stayed with me.
Vino y se quedó conmigo.
He came to me. And he said, "I need, like, $ 5,000, $ 10,000 for clothes."
Me dijo que necesitaba... unos cinco o diez mil dólares... para comprar ropa.
When he came, he seemed to just get out of the jail.
Él acababa de salir de la cárcel.
He came on his own...
Después de leer sobre el homicidio.
I guess since you came back, I-I've wanted some sort of closure to...
Supongo que desde que regresaste, he querido algún tipo de cierre para...
So he made sure the press were outside when you came by.
Así que se aseguró de que la prensa estuviera afuera cuando vinieras.
Then, when I came out of the bathroom he had already switched off the lights.
Luego, cuando salí del baño.. .. él ya había apagado las luces.
Came up a towpath through the hedge rows.
He venido por un sendero a través de los setos.
He's got to be headed back the way we came.
Tiene que haber vuelto por donde vinimos.
The dude in rags came in through the door he was supposed to be working.
El tipo de los trapos entró por la puerta que se suponía que tenía que estar vigilando.
I only came because Blondie said there'd be an apology.
Solo he venido porque la rubita dijo que habría una disculpa.
He, uh, came down with that flu that everyone's been catching, so he just decided to sit this one out.
Cayó enfermo de esa gripe que todo el mundo está agarrando, así que decidió quedarse fuera de esta.
Never been much of an artist, but this is what I came up with.
Nunca he tenido mucho de artista, pero esto fue lo que me salió.
And then one day... after a sonar search for oil pockets, Lars came to me. He was all excited.
Un día... el sonar buscaba petróleo y Lars llegó muy emocionado.
Yeah. He was out in the hallway when I came in.
Si, estaba en el pasillo cuando llegué.
I came to offer my congratulations.
He venido a dar el pésame.
He never came out.
- No'nunca salió.
He literally came into the chapel and said that his friends needed help, and they were standing outside with their suitcases.
Solo llegó a la capilla y dijo que sus amigos necesitaban ayuda y ya estaban afuera con sus maletas.
It was when I came back from Roe Head and he was there, at home, Branwell.
Fue cuando volví de Roe Head y allí estaba, en casa, Branwell.
When we came from Germany, where he had met her...
Cuando vinimos de Alemania, donde la había conocido...
Dottore, I came in person, in a hurry.
Dottore, he venido en persona, a toda prisa.
Yeah, but you just got back and... Jordan, I know the hell you went through with T.C. When he first came back.
Regresa, papi.
And then when I came out to him, it's like he couldn't talk to me anymore.
¿ Cuánto tiempo ha estado en Chicago? Nos mudamos el año pasado. Cuando el caso se cerró.
Then he moved out and never came back.
Después, se fue y nunca regresó.
When Jesus came, he said,
Cuando Jesús vino, dijo,
He never came back.
Nunca regresó.
I just came by to, uh...
Solo he venido para...
And when I came to know he felt the same way... I smiled for weeks.
Y cuando supe que él sentía lo mismo... sonreí durante semanas.
He was surprised I came through, right?
Te sorprende que lo logré, ¿ no?
I came alive in that city, Jess.
He vuelto a la vida en esa ciudad, Jess.
That's why I came.
Por eso he venido.
And he came out of nowhere... I asked him to move away from my tiles.
Le dije : "Quítate de mi camino, viejo".
He had this in his arm... when I came in, ready to shoot up.
Tenía esto en el brazo cuando aparecí, listo para inyectárselo.
I came in the back to avoid them.
He entrado por detrás para evitarlos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]