He came to me перевод на испанский
3,669 параллельный перевод
He came to me suffering from nervousness
Vino a mí sufriendo por nervios
That's why he came to me in the first place, right, this pain of his?
Por eso vino a mí, cierto... ¿ le duele esto?
He came to me one day in the kitchen about a week before he passed. And he said...
Un día, entró en la cocina una semana antes de morir.
I knew when he came to me, I... I could take this stuff, you know?
Sabía cuando vino a mi, que yo... podría coger su material, ¿ sabe?
He came to me yesterday, pretty scared about something he found in the mail.
Ayer vino a hablar conmigo bastante asustado por algo que encontró en el correo.
When he came to me with this information, I thought it was important to share with both parties.
Cuando el vino a mi con esta información, pensé que era importante compartirlo con ambas partes.
You don't know he came to me, asking to remove you, do you?
No pensaste que él vendría a pedirme ayuda para librarse de ti.
He came to me, alone, without an escort.
Acudió a mí, solo, sin escolta.
Well, he came to see me, before.
Bueno, vino a verme, antes.
He came to see me one day and I thought he'd beat me in front of everyone
Vino a verme un día. Y pensé que me golpearía delante de todo el mundo.
He just came down to see me.
Sólo vino a verme.
When he came to our place to see me?
¿ Cuando vino al apartamento a verme?
I've been grinding for the Past three years to try to make My dream come true of being a Comic so when a few of my Tribemates came up to me and Confided that my attitude, the Way I was making them laugh
He estado luchando los últimos tres años intentando cumplir mi sueño de ser comediante. Cuando mis compañeros me conocieron y me dijeron que mi personalidad, la forma en que los hacía reír, los ayudaba a salir adelante.
A long time ago, a guy came up to me and he said : "Can you give me a buck for a sandwich?"
- Hace mucho tiempo, un sujeto se me acercó y me dijo : "Me puedes dar un dólar para un sandwich?".
I came over to hang your pot rack.
Me he pasado por lo de tu cajón de las ollas.
He put a gun to my head and came very close to pulling the trigger.
Me puso un arma en la cabeza y estuvo muy cerca de jalar del gatillo.
He came to see me and I couldn't just make him leave So we had tea
Vino a verme y no podía simplemente hacer que se fuera... así que tomamos un té.
He came to the bar, and I remember he had to take a piss.
Vino al bar y me acordé que tenia que hacer pis
I just came by to congratulate Leslie, and then I'm heading back.
Solo me he pasado a felicitar a Leslie y luego me voy.
I sat up all night, trying to figure out what came next for Avery and I, and, um... I realized the answer was nothing.
He estado levantada toda la noche, intentando imaginar que nos esperaba a Avery y a mí, y... me di cuenta de que la respuesta era "nada".
Before I came to this planet, my father gave me one vial of medicine, and he told me, should the worst happen, only then should I use it.
Antes de venir a este planeta, mi padre me dio un frasco de medicina, y me dijo que solo debería usarlo cuando pasara lo peor.
This boy at my school, Wilbur... mom, you know the one with the really intense eyes... he came up to me at recess, and at first, I thought he was gonna throw a red ball at my head... he's such a flirt... but instead...
Ese niño de mi escuela, Wilbur... mamá, sabes que es ese de los ojos intensos... él vino a mi en el recreo, y al principio, pensé que iba a tirarme un balón rojo a la cara... es un ligón, pero en cambio...
Because when he left me to go hunting, he was smiling, and when he came home, he wasn't.
¿ Quién ha puesto a Fitz de ese humor tan horrible? Porque cuando me dejó para ir de caza estaba sonriendo, y cuando volvió a casa no lo estaba.
Look, I came here to help, not to be attacked for doing something perfectly legal.
Mire, he venido aquí para ayudar, no para que me ataquen por hacer algo perfectamente legal.
* It takes two to make it * * come on * * I said, I wanna rock * * right now * * lyric da queen * * and I came to get down *
* Se necesitan dos para hacer que * * vamos * * he dicho, me wanna rock * * ahora mismo * * lírica da queen * * y vine a bajar *
I heard that he came back to Korea after his exhibition.
Me enteré de que él regresó a Corea para unas exhibiciones de arte.
The fact that my son came to me and he confided in me and felt that he was comfortable to say that,
El hecho de que mi hijo se me acercó y confió en mí y se sintió cómodo para decirmelo
When he died, it came to me.
Cuando murió, pasó a mí...
I just--I came to just drop it off, then I got to split.
Solo he venido a dejarla, y ya me largo.
Back in college... it was love at first sight for me and Marshall, but when it came to making the first move, well, he needed help.
Cuando estábamos en la universidad... fue amor a primera vista entre Marshall y yo pero a la hora de tomar el primer paso, bueno, él necesitaba ayuda.
Yeah, me. I was hoping to use people like Jeff Beck. Rod Stewart happened to be in town, he came in and we just started jamming and we wrote songs together.
Yo esperaba contar con gente como Jeff Beck o Rod Stewart, quien estaba en la ciudad, tan solo vino a verme y empezamos a zapar y escribimos canciones juntos.
But he thinks I did, and he never sent me balloons or came to visit me in the hospital...
Pero él piensa que lo tuve y nunca me envió globos o me visitó al hospital...
He never came across as a romantic to me.
Nunca me pareció un romántico.
Well, he came to my lot and he said, as my lawyer and as a friend of the state's attorney's office, he knew what I was doing, using the cars we towed to move drugs. Yeah.
Bueno, vino a mi trabajo y me dijo, que como abogado mío y como amigo de la fiscalía del estado, sabía lo que yo estaba haciendo, usar los coches que remolcamos para transportar drogas.
I asked them to keep it down, for Katie, but he never came out, so they left.
Les pedí que se calmaran, por Katie, pero él nunca salió, así que me fui.
When you went to the car, he came at me and - - okay, you're safe now, all right?
Cuando fuiste al coche, se acercó a mí y... Vale, ahora está a salvo, ¿ de acuerdo?
Came on to me. He was pushing himself on me.
Vino hacía mí, estuvo presionandome.
But he told me that you knew that he needed someone to be here with him, and that's why you came.
Pero me dijo que tú sabías que necesitaba a alguien aquí con él, y que por eso viniste.
He told me about an impossible love that's been tormenting him. A lady he left in Córdoba when he came to court.
Me habló de un amor imposible que le tiene atormentado, una dama que dejó en Córdoba cuando vino a hacer carrera a la Corte.
- I don't know. He came to mind.
No sé, me ha venido a la cabeza.
On his deathbed, he said to his son, " I came alone and I go as a stranger.
En su lecho de muerte, le dijo a su hijo : " He venido solo y me voy como un extraño.
When I first came to Camelot, he took me in.
Cuando vine por primera vez a Camelot, me llevó con él.
Since my brother came out, he really did kind of recalbright me. Tonight's decision for me it based purely on strategy, purely on planning outal the different scenarios, which tradeoff is going to cost me the most, and tradeoff is going to reward the most, and then just hoping that i guessed right
Desde que mi hermano vino, realmente me recalibró, y la decisión de esta noche, para mí, se basa puramente en la estrategia, puramente en planear todos los distintos escenarios, en cuál negocio va a costarme más, y cuál negocio va a compensarme más,
Unfortunately, one of the big mistakes I feel hike I made was not following my heart, but it wasn't until my brother came and he said "You need to trust your gut and remember this is a game".
Por desgracia uno de mis más grandes errorres, siento que fue no haber seguido a mi corazón pero no fue sino hasta que mi hermano vino y me dijo :
I've spent the last year in the Hamptons, playing wingman to Emily Thorne, a young woman who came here seeking retribution for her late father's ruin.
Me he pasado el último año en Los Hamptons, haciendo de compinche de Emily Thorne, una joven que vino aquí buscando venganza por la ruina de su padre fallecido.
I came to take you with me.
He venido a llevaros conmigo.
And being a christian and wanting god to be glad that he came for me. And then being on the show wanting to reflect god's love.
Y ser cristiano y querer que dios este contento de que él - él vino a buscarme.
# These sordid kind of things are coming hard to me # lt's taken me some time to work out what to do # l weighed the whole thing up before I came to you # l have no thought at all about my own reward
Me ha llevado un tiempo decidir qué hacer Lo he sopesado todo antes de acudir a ustedes No he pensado nunca en mi propia recompensa
No. He came and said some weird things to me.
Bueno, él solo dijo algunas cosas extrañas...
He came to ask about Hee Soo and her son.
Me preguntó sobre Hee Soo y su hijo.
He- - he came towards me with a knife... and- - and I tried to talk some sense into him
Él... él se me acercó con el cuchillo e intenté hacerlo entender.
he came 86
he came at me 30
he came back 79
he came home 23
he came in 45
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
to meet you 22
he came at me 30
he came back 79
he came home 23
he came in 45
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
he can't swim 20
he can fly 25
he can handle it 31
he can't 392
he can't walk 19
he can't speak 18
he can't hurt you 21
to mexico 17
to meet 21
he can't swim 20
he can fly 25
he can handle it 31
he can't 392
he can't walk 19
he can't speak 18
he can't hurt you 21