Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ L ] / Later that day

Later that day перевод на испанский

321 параллельный перевод
[Political passions... ] [... inflamed later that day... ] [... and the people began to argue.]
Todo funcionó bien... Pero más tarde se encendieron las pasiones políticas... Y la gente empezó a discutir.
Later that day, father asked me to come see him.
Más tarde ese día, mi padre me pidió que fuera a verlo.
It was nothing serious... but when I got home later that day, she didn't prepare dinner for me.
No fue nada serio... pero cuando volví a casa esa noche, no preparó cena para mí.
"Well, later that day, " as the Martian Solar Vision carries the image " of the Space Ranger Guardian of the Universe
" Más tarde, ese mismo día, la Visión Solar Marciana transporta la imagen del Soldado Espacial Guardián del Universo
and later that day Count Hubert was nothing more than just Cousin HP.
Y más tarde ese día el Conde Hubert no era más que el primo HP.
Later that day, a member of the congregation died of a snake bite.
Mas tarde ese dia un miembro de la congregacion murio a causa de la mordida de una serpiente venenosa.
But the records of atmospheric shock waves give not a hint of something booming out of the North Atlantic later that day.
Pero no hay registros de que ese día hubiera ondas de choque atmosférico, en el Atlántico Norte.
Later that day, I left for Mombasa... and the voyage home to Denmark.
Más tarde, aquel día, partí para Mombasa... a emprender el viaje a casa, a Dinamarca.
So you paid him the £ 250 and later that day, he was murdered.
Entonces, le pagó las 250 y luego ese mismo día... Fue asesinado.
And then later that day, my cats and I will eat it all.
Y más tarde, mis gatos y yo nos los comeremos.
And later that day, Madam Ascher, she is murdered most brutally.
Y más tarde, en ese día, la Sra. Ascher fué asesinada de forma brutal.
Did Decker say anything to put Angela with him later that day?
¿ Decker dijo algo para poner a Angela con él esa tarde? ¿ Lo hemos preguntado?
"Later that day, as the welcoming sun caressed the curvaceous princess she found herself alone with Captain Courage."
'Más tarde, el sol saliente acariciaba la princesa curvilínea se encontró sola con el Capitán Coraje.'
I learned later that Holmes had survived three attempts on his life that very day.
Supe más tarde que el señor Holmes había sobrevivido a tres ataques contra su vida ese mismo día.
It was only later in the day that a workman found the frame in a little storeroom under the salon care.
Fue sólo al final del día cuando un trabajador encontró el marco en un pequeño almacén bajo la sala de mantenimiento.
Clouds that make the day so grey must sooner or later pass away.
" Las nubes que vuelven el día gris, tarde o temprano se alejarán.
- The weeks passed so fast we thought that counts A year later,... the same day, was inaugurated in the Gibelin ´ s gallery the first exhibition of young painter Maximus Leo.
- Las semanas pasaban tan rápido que no nos dábamos cuenta Un año después,... el mismo día, se inauguraba en la galería Gibelin la primera exposición del joven pintor Maximus Leo.
I have another one here... that proves he wasn't booked until the 23rd of December, one day later.
Aquí tengo otro... que prueba que no lo registraron sino hasta el 23 de diciembre.
You mean that you go to bed at night... "and when you wake up the next day, it's a hundred years later?"
¿ Dice que se acuestan todas las noches... y cuando se levantan han transcurrido cien años?
Later that same day, men look for whales.
Más tarde, ese mismo día, los hombres buscan ballenas.
That I remember things that will happen one day. Later. The day when I will kill you, for instance.
Hasta el punto que creo tener recuerdos del futuro, recuerdos de lo que algún día sucederá.
Later, one day I half achieved it in a house in the Via Matteo, and that night I vomited.
Después, un día lo hice a media en una casa de Via Matteo, y por la noche vomité.
A day later, David Vincent leaves the town of Cameron, New Mexico, grimly aware that sometimes human behaviour can seem as alien as creatures from another world.
Un día después, David Vincent deja Cameron consciente de que, a veces, los humanos pueden ser tan extraños como los seres de otro mundo.
But there's always tomorrow and the day after that and sooner or later you're gonna talk to me
Pero siempre está mañana y el día después de mañana y el día después de eso y tarde o temprano, Ud. Hablará conmigo.
On that day, had you intervened even a moment later I'd probably have killed her right here... and killed myself as well.
Aquel día, si usted hubiera intervenido un sólo momento después probablemente la hubiera asesinado allí mismo... para después suicidarme.
I later learned that Kohoutek, in the old day and during the Nazi occupation, had been a police commissary, in charge of the anticommunist repression.
Luego supe que Kohoutek, en el antiguo régimen y en la ocupación nazi, había sido comisario de policía, encargado de la represión anticomunista.
Later on that day.
- Sí, lo hicimos.
I recall that day also because I closed the consulate half an hour later.
Porque recuerdo que ese día... cerré el consulado media hora más tarde.
The events narrated here, some real, some imaginary, can be considered among the first skirmishes in that long battle for freedom which culminated 300 years later in our present day, when the Island is finally master of its own destiny.
Los hechos que aquí se narran, reales unos, imaginarios otros, pueden considerarse entre las primeras escaramuzas de esa larga batalla por la libertad que culmina trescientos años después, en nuestros días, cuando la isla es, finalmente, dueña de su propio destino.
I'm sure he sabotaged the plane and left his job that day or later.
En efecto, estoy seguro de que quien saboteó el avión tomó licencia el mismo día, o pocos días después.
And later, that same day. ;
Y más tarde, el mismo día :
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that you discover, without surprise, that something is wrong, that you don't know how to live and that you never will know.
Un día como este, poco más tarde o más temprano, es cuando descubres, sin sorpresa, que hay algo que no funciona, que no sabes vivir y nunca sabrás.
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that everything starts again, that everything starts, that everything continues.
En un día como éste, un poco después, o un poco antes, todo vuelve a empezar, todo empieza, todo continúa.
Later on that day, I discovered that I had lost two weeks.
Más tarde descubrí que había perdido dos semanas.
But then you came back, and later on the sixth day, in the evening, when we saw each other that started seeming like two days.
Luego volviste, y más tarde, en la tarde del sexto día, cuando nos vimos, empezó a parecerme como dos días.
A day later, in a pale and yellowing ink, she softened more, and wrote that it was difficult for one magician to accomplish successfully another's magic.
Un día después, con tinta amarillenta, cedió un poco más y escribió que era difícil para un mago realizar con éxito la magia de otro.
I don't want to have to worry all day... that you're going to pull some big number later.
No quiero preocuparme todo el día... de que me vengas con algo después.
You know, Lina, that's how it is in a love affair. Sooner or later, the day comes...
Lina, eso es lo que pasa en toda historia de amor.
If you hadn't said that, my career may have ended that day, instead of when it did, a couple of weeks later.
Si no lo hubieses dicho, mi carrera habría acabado ese día. En vez de acabar cuando ocurrió, un par de semanas después.
With the election day so close I want to reverse that, so that win or lose I'll be able to say later on :
En la víspera de la elección... quiero cambiar eso. Cuando haya perdido... podré decir... que fue el año... en que tuve que presentar a...
" Later on that evening, after Corps Day,
" Mas tarde esa noche, Después del día de la Armada,
That day, however, he drafted the terms of his resignation, which would be sent to the National Congress a few hours later, stirring up a lethargic Friday session.
Aquel día, él hizo el borrador de los términos de su renuncia, que horas después lo entregaría al Congreso Nacional, despertando a los políticos de una soñolienta sesión de viernes.
If I flipped out one day and then showed up years later, in a dirty Hawaiian shirt... blabbing about some guy that's been dead for years... and you wanted to check me out... who's the first person you would talk to?
Si un día enloquezco y años después aparezco con una camisa hawaiana sucia... parloteando sobre algún tipo que tiene años muerto... y quieres investigarme, ¿ con quién hablarías primero?
Its history is strange, from the day that at Mogador you know who gave it to a fugitive galley slave who a month later, in Palos, having lost his shirt, had the idea to use it as a stake,
Su historia es singular, desde el día que en Mogador la persona que vos sabéis la entregó a cierto galeote fugitivo que un mes más tarde, en Palos, habiendo perdido hasta la camisa, tuvo la idea de entregarla como apuesta
[Wenders] In the clubhouse later that evening, the day came full circle, ending with images of baseball.
Más tarde, esa noche en el local del estadio el día completaba el círculo finalizando con imágenes del béisbol.
Finally, realising that if there is no phone call the first day, there probably won't be one, or perhaps there will be one, but a day later,
Finalmente, se da cuenta de que si no suena el teléfono el primer día, probablemente no habrá un llamado, o quizás habrá uno, pero al día siguiente.
And you never realise till later, years later in my case, that from the very first day, the truth recedes.
Y no lo descubres hasta mucho mas tarde. En mi caso, anos mas tarde. Desde el primer dia, la verdad se desvanece.
We can table that for a later day.
Podemos dejarlo para otro día.
That's understandable. Later in a day or so, you'll appreciate what I've told you.
Es entendible, en un día o más apreciará lo que le digo.
Then, a second later, something happened that changed us in a very deep and profound way from that day forward.
Entonces, un segundo más tarde, ocurrió algo que nos cambió de una manera muy profunda desde aquel día en adelante.
You know it's absolutely amazing to me to think to this day hundreds of years later that Sicilians still carry that nigger gene.
Usted sabe esto es absolutamente asombroso para mí para pensar hasta el dia de hoy ciento de años después que los sicilianos todavía lleven ese gen del negro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]