Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ L ] / Lights on

Lights on перевод на испанский

4,023 параллельный перевод
I'm done with this. I'm turning the lights on.
Voy a encender las luces.
My door slammed, and then there was someone there when I turned the lights on again.
Mi puerta se cerró, y luego hubo alguien allí, cuando prendí las luces de nuevo.
My... my lights on here.
Se encendió mi luz.
They keep the lights on.
Ellos mantienen las luces encendidas.
I'll hang the moon we'd wake up to sunshine like lights on a set you'd reach out and there'd be my hand all day there'd be music a perfect duet that flows from the white baby grand
* Y cuando la escena estuviese terminada * * descolgaríamos el sol * * y por ti, cariño * * colgaría la luna * * Despertaríamos al sol * * como luces en un plató * * Extenderías la mano * * y allí estaría la mía * * Habría música todo el día *
All our lights on, everyone else's off.
Todas nuestras luces están encendidas, las de los demás están apagadas.
Shall I leave lights on?
He de dejar las luces encendidas?
The police are with the lights on, I'm coming! "
La comisaría está con las luces encendidas, voy a entrar! "
Again you left the lights on!
¡ Otra vez dejaste las luces encendidas!
The lights on, you freaked me out.
Al ver luz, me asusté.
So, you stole a dinosaur to keep the lights on?
Así que, ¿ robaste un dinosaurio para poder seguir trabajando?
Sometimes, at night I leave the lights on in my little house.
A veces por la noche, dejo las luces prendidas en mi casita.
- At night I leave the lights on in my little house.
- Por la noche dejo las luces encendidas en mi pequeña casa.
The lights turn on, and I'm holed up in some hotel across town.
Las luces se encienden y me oculté en un hotel de la ciudad.
- Can we turn the lights back on?
- ¿ Podemos volver a encender las luces? - No.
So she starts the engine and turns on the lights, but the windshield is so smeared, and I didn't have anything to wipe it with.
Así que enciende el motor y las luces pero el parabrisas estaba tan sucio y no tenía nada con qué limpiarlo.
One who has sex with the lights out and his socks on.
Uno que tiene sexo con las luces apagadas y sus calcetines.
We always need to lose a little bit of water in the last couple of hours before the show because on stage, with all those lights and the tan and the oil, you still look a little watery.
Siempre necesitamos perder un poco de agua en las últimas dos horas antes del espectáculo porque en el escenario, con todas esas luces, y el bronceado y el aceite, te ves un poco húmedo.
'Cause I felt that after the first round, I thought it was lights out, and I kinda eased up off the gas, and that kind of allowed Kai to get more confidence and to start making up ground on me, and it showed.
Porque sentí que después de la primera ronda, pensé que había terminado y me relajé bastante y eso le permitió a Kai tener más confianza y empezar a ganarme terreno y se notó.
Every time an act was over... the bright lights came on and they gave me a sharp pain in the head.
Una vez que el acto terminó, las luces volvieron a la cabeza y me confundieron.
Fade up on a star with it all in her sights All the love and the lights that surround her Someday she'll think twice
# Convirtiéndose en una estrella, # # con todo en su mirada # # todo el amor y las luces # # que la rodean # # algún día ella pensará dos veces # # en la deudas y el precio #
Baby, all the lights are turned on you now you're in the center of the stage everything revolves on what you do ah, you're in your prime, you've come of age and you can always have your way somehow
* Nena, todas las luces se vuelven hacia ti * * Ahora estás en el centro del escenario * * Todo gira sobre lo que haces *
Is the Wi-Fi switching on the lights? No.
¿ La wi-fi está prendiendo las luces?
The people are switching on the lights.
No. La gente está prendiendo las luces.
And all of a sudden you see the lights go on, and there are ten monsters - - like hideous monsters behind him. And he runs out.
Y, de repente, se ven luces y hay como diez monstruos monstruos horribles detrà ¡ s de à © l y à © l sale corriendo.
On occasion, the distinct properties of different lights enable us to see clearly what may previously have been hidden.
En ocasiones, las propiedades de diferentes luces nos permiten ver claramente lo que estaba oculto.
On the lower side of their seats or on the floor of the hall, There are some lights that illuminate Emergency marking escape routes.
En el lateral inferior de sus butacas o en el suelo del pasillo, hay unas luces que se iluminan en caso de emergencia marcando las vías de evacuación.
Turn on the lights!
¡ Enciende la luz!
Were you given a full explanation on how lights, the air conditioning, work?
¿ Se le dió una explicación completa sobre cómo funcionan las luces, el aire acondicionado?
I just think I ought to turn the lights back on.
Es solo que creo que debería volver a encender las luces.
The night guard did not turn on many lights.
Las noches de guardia no enciendo muchas luces.
Because the lights go on when you flip the switches.
Porque las luces se enciendes cuando oprimes los interruptores.
Concentrate on the lights in front of you.
Concéntrate en las luces que vienen de frente.
Um, have these, uh, lights been on all day?
Em ¿ Han estado estas luces encendidas todo el día?
You know, hit the lights! Put on a t-shirt!
Ya sabes, prende las luces, ponte una camisa.
Okay, sir. And it turns on lights, does it?
¿ Lo que hace es encender luces?
♪ I whispered, "dim the lights" ♪ ♪ and go to slip on something red ♪ ♪ but when I turn around you know who's lying in bed ♪
* Susurré, "baja las luces y ve a ponerte algo rojo" pero cuando me di la vuelta, *
Lights out. Go on. Get some rest.
Luces fuera, vamos, descancen un poco.
Lights going on!
Úsalas.
Food on the table, the lights still on.
Aún tienes comida y luz.
The lights should be shining on the street outside
Las luces de la calle deben brillar
The lights should be shining on the day that I die
Las luces deben brillar E! día en que muera
I'll focus on the "lights, camera, action."
Me concentraré en "luces, cámara, acción."
♪ heads turning as the lights flashing out are so bright ♪ ♪ Then walk right out to the fourline track ♪ ♪ There's a camera rolling on her hack ♪
Querida, ¡ has llegado!
I turn on the lights and saw someone in the room...
Abrí y la luz era una en la sala de...
Yes, there's been lots of odd things happening, with wall noises, doors squeaking, lights switching on and off, dildos turning on...
Sí, ha habido un montón de cosas extrañas ocurriendo, con ruidos en la pared, puertas chirriantes, luces encendiendo y apagando, consoladores prendiéndose...
The lights... the lights... they could come back on at any second, so, please,
Las luces... Las luces...
You don't... you don't want the lights to come back on!
No quieren... ¡ No quieren que las luces se enciendan de nuevo!
Come on up on lights out.
Venga, se apagan las luces.
I'll just turn the lights back on.
Voy a prender las luces.
What use is a fast car with flash and lights if it can't get you to a dinner reservation on time?
¿ Qué uso tiene un auto veloz con luces y flash si no puede llevarte a tu cena a tiempo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]