Mother's day перевод на испанский
1,074 параллельный перевод
This day... marked the 20th anniversary of her mother Sayo's passing.
Ese día... era el vigésimo aniversario de la muerte de su madre.
Your picture of us at Osaka, your love letters, your Mother's Day card and Bimbo.
La foto de los dos en Osaka, tus cartas de amor, la tarjeta del Día de la Madre y Bimbo.
I'd like to be in Seoul for Mother's Day.
Quisiera ir a Seúl el Día de la Madre.
I tell you what, you try us again on Mother's Day.
No, por que no vuelven mejor el Dia de la Madre.
It's for Mother's Day.
Por el día de la madre.
On Mother's Day I had lunch at my mother's.
El día de la madre desayuné en casa de mi madre.
Mother's Day.
¡ "Autillo"!
Mother's Day!
¡ "Autillo"!
Dear Father and Mother July is the month I remember which brings not only your wedding anniversary but also Father's Day and Mother's birthday.
Querido padre y madre tengo presente que Julio no sólo nos trae vuestro aniversario sino también el día del padre y el cumpleaños de mi madre.
Being there, my father, my mother, all day, how's it going, what's up, all this fuss...
Están ahí, mi padre, mi madre, todo el día... "¿ cómo te va?", " ¿ cómo no te va? toda esa historia...
The only trouble is, Jamie's mother has two jobs... day and night.
El único problema es que la mamá de Jamie trabaja día y noche.
For Mother's day?
¿ Por el día de la madre?
Day by day he made a fortune off my mother's dignity!
¡ Día a día él hizo una fortuna a costa de la dignidad de mi madre!
Charlie, Charlie, it's Charlie, oh Charlie you feel more like your mother every day.
¡ Mis muchachos! Charlie, Charlie...
This is my idea of Mother's Day.
Este es el día de la Madre perfecto.
It's Mother's Day.
Es el día de la madre.
Because it's Mother's Day.
Porque es el día de la madre.
On Mother's Day, on Mother's Day...
En el día de la madre, en el día de la madre...
Very appropriate on Mother's Day.
Muy normal para un día de la madre.
On Mother's Day, on Mother's Day...
- En el día de la madre,...
No, on Mother's Day, we wave our flag.
No, en el día de la madre, ondeamos nuestra bandera.
You get to drive your mother's car to school every day?
¿ Puedes manejar el carro de tu madre a la escuela todos los días?
it's an evil day when america's top model... throws it all away to become a den mother.
Mal asunto si la mejor top model de América lo deja todo para ser un ama de casa.
My boyfriend just answered "Well, that's pretty common." For me it was like giving a wonderful present to one's mother and finding it the next day in a closet.
Fue como cuando regalas algo a tu madre y lo guarda en un armario.
I wouldn't want to sit through it with my wife or arrange a special showing for Mother's Day.
- Yo no vería algo así con mi esposa - ni la exhibiría en un festival el día la madre,
I'll tell you when it all makes sense. Mother's Day.
El día de la Madre es el más importante para mí.
My kids gave me Drano for Mother's Day.
Mis hijos me regalaron Pato WC por el día de la Madre.
And I think I look enough like her to get a gift on Mother's Day.
Me parezco tanto que me hará un regalo el Día de la Madre.
Mother's Day's coming up.
Día de la Madre de venir.
I mean, in my mother's day, a woman would cheat on her husband. A husband would cheat on his wife.
En tiempos de mi madre, una mujer engañaba a su marido y un marido engañaba a su mujer.
And they asked me to come back the next day. And so I arrived wearing this monocle of my father's... which my mother had kept.
Me pidieron que volviera a la mañana siguiente y fui con el monóculo de mi padre.
Roman Troy Moronie is the man responsible for the Mother's Day Massacre, the Christmas Day Slaughter the Lincoln's Birthday Mutilation, and the Groundhog's Day Beheadings.
Roman Troy Moronie es responsable por. La masacre del día de las madres. La matanza de navidad.
The other day, in a circle of his fellow artists he publicly threatened to cut off, with his grandfather's dagger, the arm of anyone who would dare to even touch the Church of the Mother of God.
Anteayer, en un círculo de pintores él amenazó públicamente, que cortará con el puñal de su abuelo la mano de todo el que toque al templo de la Virgen, aunque sea con un dedo.
Mother's had a big day and I don't want her to get overtired.
Ha tenido un dia largo, no quiero que se fatigue.
After Miguel's mother died... Liana, my first wife... I vowed that one day I would find an island sanctuary, a place where I could work and commune with my God.
Después de morir la madre de Miguel, Diana, mi primera mujer, juré que un día encontraría una isla, mi santuario, un lugar donde pudiera trabajar y conversar con Dios.
He always sent flowers at Christmas and on Mother's Day.
Yo también. Para encontrar..
On Mother's Day, he sent always the most beautiful flowers.
Alguna forma de probar la inocencia de Ted.
- And a Mother's Day call.
Llamabas el Día de la Madre.
I thought it was the veal shank I was bringing for Mother's Day.
Creía que era la pata de cordero que llevaba para el Día de la Madre.
Well, these are Mother's Day chocolates.
Bueno, son chocolates del Día de la Madre.
"It was my mother's. One day, thinking it too light, she gave it to me."
Antes fue de mi madre, dejó de ponérselo porque le parecía muy claro.
Every day someone tells me to go fuck my mother's ass.
Todos los días alguien me dice que vaya a besarle el trasero a mi madre.
He's been acting like norman bates On mother's day?
... que se ha comportado como Norman Bates en el día de las madres?
No, tomorrow's Mother-Daughter career day at school, and some of the moms are gonna talk about what they do, so I volunteered you for refreshments, and I need 800 cookies by tomorrow.
Hola Kelly. ¿ Tu les dijiste, cierto? Solo lo de la pintura, pero nada acerca de que anoche llegaste a las 2 AM.
So what do you need these cookies for, anyway? Oh, it's Mother-Daughter Career Day at Kelly's school. Hmm.
Cariño, tal vez no me creas ahora, pero ya habrán otros conserjes.
I wish we'd taken pictures. Oh, listen. Let's go have ourselves a real Mother-Daughter Day.
Al, tal vez no es tan tarde para sacar a Kelly de esto.
That's Mother's Day.
Es el Día de la Madre.
Mathilde's mother died the next day She went back to Paris after trying to see François again
La madre de Mathilde murió al día siguiente y la joven volvió a París, después de haber intentado ver a François de nuevo.
Then, that day while Erica's mother was pouring the coffee her father came walking towards us.
Y ese día... Mientras la madre de Erica servía el café su padre se acercó a nosotras.
She passed away on Mother's Day.
Se ha ido el día de la madre.
Augustine's age was the same as mine because my mother was me, and I used to think, throughout my childhood that we were born on the same day.
La edad de Augustine era la mía, porque mi madre era yo, y yo creía, cuando era niño, que habíamos nacido el mismo día.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day out 85
day in and day out 25
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day out 85
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151
day three 20
day weekend 17
day after day 123
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151
day three 20
day weekend 17
day after day 123