Moved on перевод на испанский
3,761 параллельный перевод
Glad you moved on.
Me alegra ver que has avanzado.
The girl code, you know, thou shalt not sleep with or date your best friend's ex... - ( Sighs ) - Unless they've moved on or gotten married
El código de chicas, ya sabes, no te acostarás ni saldrás con el ex de tu mejor amiga... a menos que hayan pasado página o se hayan casado o ido a China.
I'm just happy you moved on from the penis metaphor.
Solo estoy contenta de que hayas dejado la metáfora del pene.
They both moved on, and I guess I should've, too, but I just couldn't.
Ambos siguieron con sus vidas, e imagino que yo debería haberlo hecho también, pero no pude.
But the very best moved on, earning the culinary opportunity of a lifetime.
Pero lo mejor movido, Ganar la oportunidad culinaria de toda la vida
- Nope, I just retweeted and moved on.
- No, sólo lo he retuiteado.
I did what I had to do, and I've moved on.
Hice lo que tenía que hacer, y he pasado página.
I've kind of moved on.
Ya he pasado página.
Yeah,'cause you're such a loser, and she moved on.
Sí, porque eres un perdedor y ha pasado página.
Now he's moved on, inside the house. Starting with the body in the bedroom.
Ahora se dirige al interior, empezando con el cuerpo en el dormitorio.
They must have moved on from their position.
Deben haberse movido de su posición.
We converted the upstairs for the old groundskeeper before he moved on.
Reformamos el piso superior para el viejo jardinero antes de que se mudara.
'Cause I moved on, baby.
Porque he pasado página, cariño.
Sophie's moved on.
Sophie ha pasado página.
I've moved on.
He seguido adelante.
I've moved on.
Lo he superado.
I have moved on.
Lo he superado.
Seems to me you broke up with him, he's moved on,
A mí me parece que rompiste con él, ha pasado página
Since then, Ferrari have moved on, they're at the F12 now.
Pero desde entonces, Ferrari ha avanzado, ya tienen el F12
I took your advice and I moved on.
Acepté tu consejo y pasé página.
It seems it's time I moved on.
Creo que es hora de que pase página.
But... But she'd moved on.
Pero ella siguió adelante.
- They've moved on.
- Lo han superado.
I once lived with 40 birds, and they all flew away, and I moved on.
Una vez viví con 40 pájaros, se fueron volando, y lo superé.
You mean, like you moved on from your wife and kids, Addison?
¿ Al igual que tú pasaste página con tu mujer e hijos, Addison?
♪ My wife died parasailing and I've moved on ♪
* Mi esposa murió veleando y yo lo superé *
Sheldon, the point is Wil learned to embrace that part of his life and moved on to bigger and better things.
Sheldon, el punto es que Will aprendió a disfrutar esa parte de su vida y avanzó a cosas más grandes y mejores.
Everybody's moved on.
Todo el mundo ha seguido adelante.
You know, a whole lot of other families would've just gotten a different dog and moved on.
Ya sabes, un montón de otras familias que han llegado sólo un perro diferente y avanzado.
We've moved on from the knees, Bud.
Ya hemos hablado de las rodillas, Bud.
I wouldn't say the Mary / Emily conflict was over by the end of the year, but they both moved on to other things.
Yo no diría que la Conflicto María / Emily había terminado para el final del año, pero ambos se movieron a otras cosas.
A ghast is a fragment of a spirit who's moved on.
Un resto es el fragmento de un espíritu.
With you having to move in with your mom, and Leon having moved out on me, what if we were to, um, find a place together?
Contigo teniendo que mudarte con tu madre, y Leon mudándose de mi casa, ¿ y si buscamos casa juntos?
Ever since you moved to the city'cause you couldn't hack it on the farm.
Desde que te mudaste a la ciudad porque no podías desbrozar la granja.
She's dead, yet I'm still controlled and moved around by her On.
Incluso después de su muerte, todavía es controlado...
When we moved here, we took on the names of...
Cuando nos mudamos aquí, elegimos nombres de- -
Now, ten years ago, he moved his operation into town and he upgraded his clientele, focusing primarily on weapons distribution.
Ahora, desde hace diez años ha trasladado sus operaciones a la ciudad y ha mejorado su clientela, centrándose principalmente en la distribución de armas.
Zevlos walked out on his wife and kid, and left the restaurant moments before the SWAT team moved in.
Zevlos se separó de su esposa y su hijo y se marchó del restaurante momentos antes de que entrasen los SWAT.
Garcia, start working on a list of missing persons and people who moved out of the area at the time.
Garcia, empieza a trabajar en una lista de personas desaparecidas y de personas que se fueron de la zona en aquel momento.
That you moved in on a new girl. I think we both know that diane and my mother Have a way of making life very difficult when they wish,
Creo que ambos sabemos que Diane y mi madre tienen una manera de hacer la vida muy difícil cuando así lo desean, incluso a un Rey.
But if I wanted to sleep on something nice, I would have hooked up with that guy who moved home to take care of his sick mother.
Pero si quisiera acostarme con algo bonito, habría seguido con ese tío que se mudó a casa para poder cuidar de su madre enferma.
My mum, after they moved to Sheffield... after - presumably - she'd given up on your dad ever getting in touch... went out with this lad, Frank.
Mi madre, después de mudarse a Sheffield... después de, aparentemente, renunciar a tu padre... y no volverse a ver... salió con este tipo, Frank.
You know, I found the graphics on Pong, the little players, the little lines, they moved quite smoothly, it was quite impressive, and the ball moved smoothly.
You know, I found the graphics on Pong, los pequeños jugadores, esas pequeñas lineas se movian de una manera suave En cierto modo era impreseiento, la pelota se movia suvemente tambien.
PlayStation moved gaming on and gaming was now something that young adults did, not just men.
PlayStation movio el mundo del gaming y el gaming se convirtio en algo donde tambien jugaban jovenes adultos, no solo hombres.
Postmortem lividity on the body indicates that the victim wasn't moved after the murder.
Lividez postmortem del cadáver indica que la víctima no fue movida después del asesinato.
Your son declined to be moved and refused a security detail on three occasions.
Su hijo rechazó el traslado y se negó a tener una escolta de seguridad en tres ocasiones.
The landlord said he was close to eviction, but moved out on his own.
El casero dice que estaba al borde del desahucio, pero se marchó por voluntad propia.
It's a picture of me on the day I moved in with you guys.
Es una foto mía del día en que me mudé con vosotros chicos.
It all began on the evening 10 December 1969 when my father and my mother moved into their new love nest.
Todo empezó la tarde del 10 de diciembre de 1969 cuando mi padre y mi madre entraron en su nuevo apartamento.
Apparently, her son had just moved down to San Diego and she set out on foot to find him.
Aparentemente, su hijo se trasladó a San Diego y ella se propuso ir a buscarlo andando.
- = [Notice ] Stores DVD EOS Cheonguk moved to # 101. = - = Go to the address written on paper! = - = [ Notice] Stores DVD EOS Cheonguk moved to # 101. = -
[Aviso] Tienda DVD EOS Cheonguk se mudó al 101.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230