Night after night перевод на испанский
5,568 параллельный перевод
You'd wake up screaming night after night.
Te levantabas gritando en medio de la noche.
You're gonna pack that tent, night after night.
Vais a cerrar esta carpa, noche tras noche.
Will this continue night after night?
Asi, ¿ continuará esto noche tras noche?
You got to want it so bad that you're willing to be exhausted, that you're willing to be on a bus night after night, that you're willing to show up at your ex-boyfriend's party and pretend you're having a good time...
Tienes que desearlo tanto que estarás dispuesta a estar agotada, que estarás dispuesta a pasar en un autobús noche tras noche, que estarás dispuesta a aparecer en las fiestas de tus exnovios y aparentar que lo estás pasando bien...
Then my son tracks me down after a, somewhat forgotten, one-night stand.
Entonces mi hijo me sigue la pista... después de un, tanto olvidado, rollo de una noche.
I broadcast live to Langley Falls every night on channel 438 after reruns of the Taiwanese prayer breakfast.
He transmitido en vivo todas las noches en vivo para el canal 438 después de las reposiciones de las oraciones del desayuno del Tawaines.
I want to find out what happened after I took off last night.
Veré qué pasó anoche.
I doubt we'd like it better at night after it's been drinking.
Dudo que vaya a gustarnos más por la noche después de beber.
- Widener's guys went after you and your sister pretty hard last night.
- Los chicos de Widener fueron muy duros contigo y con tu hermana anoche.
He slipped in the shower in a Brooklyn locker room after a long late-night swim.
Se resbaló en la ducha en un vestuario de Brooklyn al salir de nadar tarde.
I thought it only right to let you know that after we ran into him last night, I called Scott.
- Pensé que sería lo correcto hacerte saber que después de que nos encontrásemos con él anoche, llamé a Scott.
After that fateful night, things got better for all of us goldbergs.
Después de esa fatídica noche. Las cosas se arreglaron entre los Goldberg.
but after that fateful night, he found it easier to open up a bit more.
Pero después de esa fatídica noche, encontró más fácil abrirse un poco más.
Thank you. After a standing ovation and one encore, George decided to visit the actual Dallas, who'd been waiting to hear what, if anything, that one night meant to him.
Gracias. había significado esa noche para él.
I just thought after our talk the other night at the diner, you know, maybe that cute, smart girl would be you.
Solo pensé que después de nuestra conversación la otra noche en el restaurante, ya sabes, quizás esa chica linda, inteligente podrías ser tú.
We could go out one night. If your mother looks after him.
Podemos salir alguna noche, si tu madre cuida de él.
[man on TV ] After a grueling night, the four exiles make their way... [ knocking on door]
Después de una noche agotadora, los cuatro exiliados se dirigen... - ¿ Sr. Feng?
Alex might be a little bit fragile after last night, so let's try to be sensitive.
Puede que Alex esté un poquito delicada después de lo de anoche, así que vamos a intentar ser sensibles.
Yes... This castle's enchantment is definitely a curse not a very interesting night after all.
Si... el encantamiento de este castillo es sin duda una maldición no fue una noche muy interesante después de todo.
After the night we had, I expected you to sleep in.
Después de la noche que tuvimos, pensaba que dormirías hasta tarde.
Then I am sure she sent Giada after Gregg that night.
Después estoy seguro de que envió a Giada tras Gregg esa noche.
What do you do after a long night?
¿ Qué te gusta hacer después de una noche larga?
I always down one raw egg after busting a night, and right now I need three. The eggs.
Los huevos.
I'll follow my mom after the meeting, find out where she's been going at night.
Seguiré a mi madre después de la reunión... y averiguaré dónde ha estado yendo por las noches.
Amy Martin left it here last night after my party.
Amy Martin lo dejó aquí anoche después de mi fiesta.
After last night's performance, I'm not so sure.
Luego de la actuación de anoche no estoy tan segura de eso.
After all you've done for me, you deserve a perfect night.
Después de todo lo que has hecho por mí te mereces una noche perfecta.
But then, like, this one night, after rehab, at that AA, I saw this woman in that alley.
Pero entonces, una noche, después de la rehabilitación... en Alcohólicos Anónimos, vi a esa mujer en aquel callejón.
I found them in my pocket the next morning, after that night.
Las encontré en mi bolsillo la mañana siguiente, después de esa noche.
Well, last night when we was bringin'folks in here after the attack, I looked out the window and saw a dog.
Bueno, anoche cuando estaba metiendo a gente aquí después del ataque miré por la ventana y vi a un perro.
Playing the Bridgestone the night after next. Oh, nice. [Chuckles]
Genial.
And after today, we will never spend another night apart.
Y a de partir de hoy, no nos separaremos ni una noche.
You had two beers. What else did you have after I dropped you off last night?
¿ Qué más hiciste después de que te dejara anoche?
That night, after coach apologized to us, I went back alone.
Esa noche, después de que el entrenador se disculpara con nosotros, volví yo solo.
After last night.
Después de anoche.
The one I'm gonna write tomorrow night after his campaign kickoff party.
El que escribiré... en la fiesta de Campaña de mañana.
You must have polished off an entire bottle last night after we left.
Debes haberte tomado una botella entera desde anoche tras marcharnos.
Sometimes in the past, after a late night at the hospital or the hotel, sometimes I would feel almost sick at the unfairness of it, that you would go home to Libby while I went home utterly alone.
Algunas veces, después de una larga noche en el hospital o en el hotel, me entraban nauseas de pensar lo injusto que era que tú te fueras a casa con Libby mientras yo me iba a casa sola.
It'll be the night after next. Same time.
A la misma hora.
That night, after the camera crew left, that was the first time that we had ever touched- - just touched.
Esa noche, después de que el equipo de filmación se fuera, fue la primera vez que nos tocamos... simplemente tocarnos.
And then that other night when you were so upset and vulnerable after the fight with your brother, I comforted you just by touching you.
Y entonces esa otra noche cuando estabas tan molesto y vulnerable después de la pelea con tu hermano, te consolé con sólo tocarte.
I left way before he got back last night and then I didn't go back this morning until 20 minutes after he had left.
Me fui antes que él regresara la otra noche y no volví esta mañana hasta 20 minutos después de que se fuera.
I tell the sitter I'll be home early, because they book us for all night and then we're out the door after 15 minutes.
Le digo a la canguro que volveré pronto, porque nos contratan para toda la noche y luego salimos por la puerta a los 15 minutos.
After that night, at... at Terry's party, when I was drugged and... passed around like a toy... everything changed.
Después de esa noche, en... la fiesta de Terry, cuando me drogaron y... me pasaron de uno a otro como a una muñeca... todo cambió.
You see, after drinking way too much the night before, this is all your Uncle Barney remembers from the first two hours of his wedding day.
Verán, después de beber demasiado la noche anterior, esto es todo lo que su Tío Barney recuerda de las dos primeras horas del día de su boda.
Yas doing all right after that thing the other night?
¿ Yas lo lleva bien después de aquello de la otra noche?
Um, well, I just remember that I went out with friends after work that night for a drink.
Bueno, solo recuerdo que salí con unos amigos después de trabajar esa noche para tomar algo.
Hey, Leigh. This is a little awkward, but after our thing the other night,
Esto es un poco incómodo, pero después de lo de la otra noche,
After all, I really did have a room booked that night.
Después de todo, en verdad hice una reserva de hotel esa noche.
- Mm. Last night, after a 16-hour work day at the Alibi,
Anoche, después de 16 horas trabajando en el Alibi,
They seek to respond after earthquakes last night of magnitude 3.5 with its epicenter in the center of the Angels.
buscan responder tras los temblores de anoche de magnitud 3.5 con epicentro en el centro de Los Ángeles.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201