Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ N ] / Not all the time

Not all the time перевод на испанский

2,196 параллельный перевод
Not all the time, no.
No, todo el tiempo no.
Usually, I just hit myself... not all the time.
Usualmente, sólo me golpeo... No todo el tiempo.
Not all the time.
No todo el tiempo.
No, not all the time, but the first time.
No, no todo el tiempo, pero la primera vez.
At least not all the time.
Al menos no todo el tiempo.
Well, not all the time.
Bueno, no siempre.
You do not need look good all the time.
No tienes que estar compuesta todo el tiempo.
I'll end up wondering if I'm not completely right all the time.
Terminaré preguntándome todo el tiempo si no estoy completamente acertado.
Papa, not now. This girl keeps scaring me all the time.
Papa, no ahora esta chica sigue asustandome todo el tiempo
But I do think it remains one of the most sort of debated movies of all time because it's so, it's not even under the surface, it's so there.
No estoy seguro que fue. Creo que sigue siendo uno de los puntos de debate de las películas de todos lo tiempos, porque, no esta enterrado o escondido, sino más bien está allí.
It's not a big deal. Why does everybody take everything so seriously all the time?
¿ Porque todo el mundo se las cosas como siempre tan en serio?
Baseball is what the kids in this town need so that they can focus and not listen to the... To the Pink Floyd records all the time. - Do you drug test the players?
¡ El Baseball es lo que necesitan los chicos de este pueblo para que se enfoquen y no estén escuchando los discos de Pink Floyd todo el tiempo!
Stay there all the time is not enough?
Quedar allá todo el tiempo, pero no es el suficiente?
I do not know, all the time I think it's my fault by pressure from spend a divorce but...
No lo sé, todo el tiempo pensé que era mi culpa por presionarlas por pasar el divorcio pero...
Feels good not to be so wound up all the time.
Se siente bien no estar tan nervioso todo el tiempo.
But maybe it's okay to not feel like we have to be perfect all the time.
Pero quizá está bien no sentir que tenemos que ser perfectas.
Since I'm not on speaking terms with Him anymore, next time you're having a chat with the old geezer, can you ask Him to sink a few Jap transports and have them all fall on their bayonets
Aunque ya no me hablo con Él, la próxima vez que tengas una conversación con el viejo... ¿ Puedes pedirle que hunda un par de transportes japos y que haga que todos caigan en sus bayonetas?
What Thurston didn't know was that a man in a grey suit - not the killer at all, but just some poor guy in the wrong place at the wrong time - was doing everything he could to save Rolly's life.
Lo que no sabía Thurston era que un hombre con un traje gris - no el asesino en absoluto, pero sólo algunos pobre en el lugar equivocado en el momento equivocado - estaba haciendo todo lo que pudo para salvar la vida de Rolly.
After all the time we've spent together in the lab, how can you not see it?
Después de todo el tiempo que pasamos juntos en el laboratorio, ¿ cómo no lo has podido ver?
It's not all I am, but it's the truth from time to time.
Aunque no solo soy eso, pero sí, de vez en cuando.
You know I've been waiting on this for a long time. And I know you're not ready to go all the way yet, but just sucking on your boobs is fine with me.
Sabes que has estado esperando esto mucho tiempo y se que no estás del todo preparado aún pero solo chuparte las tetas es suficiente para mi
I had lice all the time, until not long ago.
Tenía siempre. hasta hace poco.
No, it's so refreshing Not to have somebody glaring at you all the time.
No, es tan refrescante no tener a alguien encima de ti todo el tiempo.
Enough, enough, it's all right, man, now's not the time.
Crees que no he visto cómo la miras? , no quieres que esté contigo pero tampoco quieres que se vaya!
This is not the right time of the day to dig away a hill,... after all, this medallion has been buried there for nearly 20 years.
Estas no son horas de ponerse a cavar un monte, además, ese medallón debe llevar allí lo menos 20 años enterrado.
She may not hit you. She hits me all the time.
No te los enviará a ti, conmigo siempre lo hace.
You may not be there all the time, but the time that you do have, you can make it count.
- Sí. No hace falta que estés todo el tiempo, pero el tiempo que tengas, puedes hacer que cuente.
You may not be there all the time, but the time that you do have you can make that count.
Puede que no estés ahí todo el tiempo pero el tiempo que tienes puedes hacer que merezca la pena
By the time you get to 1940, 1941 literally hundreds of comics and dozens and dozens of costumed characters not just from DC, but from all over.
Para 1940 ó 1941... había cientos de cómics y docenas de personajes disfrazados... no solo de DC, sino de todos lados.
It's not good for you to be indoors all the time.
No es bueno que estés en la casa todo el tiempo.
Everyone goes to Paris to write their memoirs. Not that you'll have the time, what with all the riding around on Vespas in cute outfits.
Y todo el mundo va a París a escribir sus memorias aunque no tendrás tiempo con todos los paseos en Vespa luciendo hermosos vestidos.
He's not, dad. You and lily fight all the time.
No lo es, papa.Tu y Lily peleais todo el tiemmpo.
Everything is not a joke all the time.
Todo no es un chiste todo el tiempo.
- Why not put all that time, Energy and money into fixing up the place?
- ¿ Por qué no dedicar todo ese tiempo, energía y dinero a arreglar este sitio?
You said not to buzz you all the time, but I don't know how else to do this.
Me pidió que no usara el intercomunicador, pero no sé cómo hacerlo.
If you write about something that's happened, you're not gonna lie and say, "It didn't happen," when it did all the time.
Si escribes acerca de algo que sucedió, no mientes. Y decir : "Nunca sucedió" cuando sucede todo el tiempo.
No, it's just that it wasn't- - It's not that sunny all the time. I mean, I was sitting in weather that
No, es sólo que no es tan soleado todo el tiempo es decir, hacía un tiempo que si lo hiciera aquí ni saldría al jardín pero como estás de vacaciones piensas
Really throughout all of my life, I do not go to dailies, except that when we were doing "A Matter Of Life And Death", I was so curious that I did go, early on, I think for the first time that they had colour in the dailies, they clearly were not happy with the colour.
Durante toda mi vida no he ido a los montajes, excepto cuando estábamos haciendo "Una cuestión de vida o muerte", tuve tanta curiosidad que fui, temprano, creo que por primera vez tenían color en los montajes,
Just because we are single does not mean we can't have a fabulous time. ? All the single ladies, all the single ladies?
Sólo porque estemos solteras no significa que no podamos pasárnoslo estupendamente.
All the same, Gonzalo,... those men are dead, just like... and maybe Juan has also died,... and if not, he doesn't have much time left.
Ya da igual, Gonzalo, esos hombres están muertos, así que..., y a lo mejor Juan ha caído también, y si no, poco le queda.
I mean, she keeps pressuring me all the time, and I... I think the truth is, she's not convinced that I'm over you.
Quiero decir, ella sigue presionándome todo el tiempo, y... creo que la verdad es, que ella no esta convencida de que haya superado lo nuestro.
There's not enough time for you to make it all the way - - you're right.
No hay suficiente tiempo para hacer todo el camino Tienes razón.
And the reason I know respect is a tool, is because it is clearly not a natural thing and we forget to use it all the time.
Y la razón por la cual el respeto es una herramienta es porque claramente, no es algo natural, y constantemente olvidamos usarlo
You're not here all the time to s- - are you upset?
Tú no estás aquí todo el tiempo para ve- - Estás enfadado?
No, I'm deciding against you because you're wrong on the law, but life is not the classroom and judges decide things all the time based on a whim... which attorneys they like, they trust.
No, decido en su contra porque está equivocada en la ley. Pero la vida no es el salón de clase. Y los jueces deciden cosas todo el tiempo basados en... qué abogados le gustan, en quién confían.
One idea that's been put forward is that, uh, these are not extraterrestrials at all, but they're time travelers from the future.
Una idea que se ha destacado es que... no sean extraterrestres del todo, sino viajeros del futuro.
But the one thing I truly do not believe is that modern cavemen at the time basically created all this knowledge out of thin air.
Pero lo único en lo que en verdad no creo es que los modernos hombres de las cavernas crearán de momento es conocimiento de la nada.
All my old friends are married, and I will spend the whole time saying, "thank you, but, no, I do not want to be fixed up with your friend or your brother or, heh heh, your cousin Wally who runs an exotic bird hospital".
Todos mis amigos están casados... y pasaré todo el tiempo diciendo... gracias, pero no... no quiero citas con tus amigos... ni hermano, ni... tu primo Wally que tiene un hospital de aves exóticas.
It occurred to me that with all you've got on your plate, you might not have time to drop off the roast for Sunday dinner.
- Se me ocurrió con todo lo que tienes encima puede que no tengas tiempo para dejar listo el asado para la cena del domingo.
And all the time she wanted to be with him, and he had not uzvraæao love.
Y quería estar con él todo el tiempo pero él no le correspondía.
But if time and space started in a cataclysmic explosion of energy, wouldn't the Universe be uneven and messy in all directions? Not exactly.
¿ Pero si el tiempo y el espacio comenzó con una explosión cataclísmica de energía no sería lógico que el universo fuese desigual y desordenado en todas las direcciones?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]