Of a перевод на испанский
1,824,089 параллельный перевод
It is a medical condition in which painful memories of abuse are suppressed for years.
Es una afección médica en la que los recuerdos dolorosos de abuso se reprimen durante años.
Beyond a shadow of a doubt.
Más allá de toda duda.
It's become a network for a lot of abuse survivors.
Se ha convertido en un red para muchos supervivientes de abuso.
And when the police found her car, they had proof of a bank transaction.
Y cuando la policía halló su auto, tenían pruebas de una transacción bancaria.
Ed gave me this necklace as part of a Christmas gift.
Ed me dio este collar como parte de un regalo de Navidad.
That was the Schmidt Family, the niece of a man who had been Sister Cathy's neighbor shared with us a very similar story.
Era la familia Schmidt. La sobrina de un hombre que había sido vecino de la hermana Cathy nos compartió una historia muy similar.
And then, one day, all of a sudden, he decided he was gonna be a drinker.
Y entonces, un día, de repente, decidió que iba a ser bebedor.
She says these memories were pure figments of her imagination that her therapist helped her create.
Ella dice que estos recuerdos fueron producto de su imaginación que le ayudó a crear su terapeuta.
This past decade has seen a skyrocketing number of molestation claims.
ABUSO INFANTIL En la década pasada se ha visto un aumento de los reclamos por abuso.
Today a psychiatrist testified that one of the women suffers from posttraumatic stress disorder.
Hoy un psiquiatra declaró que una de las mujeres sufre trastorno de estrés postraumático.
He's a man of high reputation.
Es un hombre de excelente reputación.
Naturally, we know so much more about this because of men and women coming home from war and being traumatized and, uh...
Naturalmente, sabemos mucho más sobre esto debido a los hombres y mujeres que regresan de la guerra y están traumatizados... TEPT en 76 % de la población
But then again, I haven't been at the upper tributaries of the Amazon where there may be a unicorn after all.
Pero nuevamente, no he estado en los afluentes superiores del Amazonas donde puede haber un unicornio.
It's been a real battle of the experts today on the case of repressed memory.
Hoy ha habido una batalla de los peritos sobre el caso del recuerdo reprimido.
Each and every one of those witnesses will be subjected to investigation and rigorous cross-examination.
Cada uno de esos testigos se someterán a investigación y a un interrogatorio riguroso.
I was scared of the lawyers at that point.
REPRESENTA A MASKELL REPRESENTA A LA EHNS Les tenía miedo a los abogados entonces.
According to Jane Doe, who testified yesterday, not only was she raped by Maskell, she also recalled an incident when Maskell allegedly took her to see the body of Sister Cathy Cesnik, a nun, whom she said she confided in and whose murder remains unsolved today.
Según la Estudiante Desconocida, que declaró ayer, Maskell no solo la violó, sino que recordó un incidente donde presuntamente la llevó a ver el cadáver de la hermana Cesnik, una monja, en quien dijo haber confiado y cuyo homicidio sigue sin resolver.
Now, police did interview that woman about the murder of Sister Cathy Cesnik and they believe that she is not connected in any way to the murder.
La policía entrevistó a esa mujer sobre el homicidio de Cesnik y creen que no está conectada con el homicidio.
Plus, he was a personal friend of Maskell's.
Además, era amigo personal de Maskell.
So, he clearly saw a different side of the man... Mm-hm. ... than others did.
Claramente vio un lado diferente del hombre que otros no veían.
If we could get our case to a jury and we could march in witness after witness after witness after witness after witness, that we had a very good chance of having a favorable result.
Si podíamos llevar el caso a un jurado y podíamos llevar un testigo tras otro testigo, tendríamos muy buenas probabilidades de un resultado favorable.
So, I think we have, um, the two plaintiffs who are very confused, very disturbed, and who have brought this action, um, not out of malice, but, uh, out of confusion, distortion.
... el requisito del estatuto de limitación no se ha cumplido... Tenemos a dos demandantes muy confundidas y perturbadas... ABOGADO DE MASKELL... y que han iniciado esta acción no por malicia, sino por confusión, por tergiversación.
But how can one reasonably expect a witness in a... a case of this type to testify to events that took place 20 to 25 years ago with accuracy?
¿ Pero cómo se puede esperar que un testigo en un caso de este tipo declare sobre hechos que ocurrieron 20 o 25 años atrás con exactitud?
Losing on the statute of limitations was a technicality that the Church ran with and got this thing thrown out.
Perder por el estatuto de limitación fue un tecnicismo... ABOGADO DE LA EHNS... que aprovechó la Iglesia para desestimar el asunto.
I think Jane Doe was a victim of bad timing.
Prueban teoría freudiana La Estudiante Desconocida fue víctima de un momento inoportuno.
I lost a sense of where I belonged.
Perdí el sentido de mi lugar de pertenencia.
I think it's very telling to see retired Keough grads in their 60s, a bunch of women getting together to try to solve this.
Creo que es revelador ver exalumnas de Keough retiradas que a los 60 años se unen para intentar resolver esto.
Teresa wasn't doing all this to make a lot of money.
Teresa no hacía todo esto para ganar mucho dinero.
Over the past week, there's been protests going on in Baltimore to try to get to the bottom of how Freddie Gray was indeed murdered when he was taken by the police.
En la última semana ha habido manifestaciones en Baltimore para intentar descubrir cómo asesinaron a Freddie Gray cuando se lo llevó la policía.
... the result of something that would constitute a crime, then the people who did that...
Si el resultado es algo que constituiría un crimen, entonces la gente que lo hizo...
I realized that there's a lot of people in the police department that are good and are laying their lives on the line, and I very much thank them for that.
Hay mucha gente en el departamento de policía que es buena y que arriesga su vida, y les agradezco mucho eso.
When the Facebook group started, when the two ladies decided they were just going to start a conversation about the death of Cathy Cesnik... I waited.
Cuando se inició el grupo de Facebook, cuando las dos mujeres decidieron que simplemente iban a iniciar una conversación sobre la muerte de Cathy Cesnik... esperé.
I've never been a part of the Justice for Cathy Facebook group.
Nunca fui parte del grupo de Facebook Justicia para Cathy.
We went in there and then I stood in front of his room.
Entramos ahí y me paré frente a su habitación.
And I asked a lot of questions and just looked inside and saw that he was, uh, in the bed.
Hice muchas preguntas y miré hacia dentro y vi que estaba en la cama.
And we talked some more and I asked her a lot of questions.
Y hablamos un poco más y le hice muchas preguntas.
It sounds far-fetched, but the more people you begin to talk to, who tell you versions of the same story, who didn't know each other, the more you begin to think maybe there is more to this than we know.
Suena inverosímil, pero cuando empiezas a hablar con más gente, que te cuentan versiones de la misma historia, que no se conocían entre sí, más comienzas a pensar que tal vez haya más de lo que sabemos.
When you tell a child not to speak of something and they do, it makes it easier not to speak of other things.
Si dices a un niño que no diga algo y lo hace... ESPOSO DE DEBBIE... hace más fácil no hablar de otras cosas.
He was sitting in a chair right in front of the TV and I was feeding the babies, and it's, you know, freeze-frame in my head.
Él estaba sentado en una silla justo enfrente del televisor y yo alimentaba a los bebés, y en mi cabeza todo se detuvo.
So, I looked at him, and his reaction was rocking back in the chair and getting a smirk and kind of laughing.
Así que lo miré, y su reacción fue mecerse en la silla, sonreír y reír un poco.
And I couldn't get my mind off of his reaction, and my mind going back to that night, and, "My God, could Ed have done something like that?"
Yo no podía dejar de pensar en su reacción, y mi mente regresaba a esa noche, y pensé : "Dios mío, ¿ pudo Ed haber hecho algo así?".
So, I started putting that as another piece to the puzzle and thinking, "I wonder if that's why he got the tires changed,'cause of tracks?"
Entonces empecé a poner eso como otra pieza del rompecabezas y a pensar : "¿ Me pregunto si fue por eso que cambiamos los neumáticos, debido a las pistas?".
I called the police about that newspaper article, which eventually did lead to Ed's arrest in November of'71.
Llamé a la policía acerca de ese artículo del periódico, lo cual llevó al arresto de Ed... LISTA DE CASOS PENALES... en noviembre de 1971.
We have a table set out here with coffee filters with all of our main players'names on them, and...
Tenemos aquí una mesa con filtros de café con todos los nombres de nuestros participantes principales en ellos, y...
Gemma has tried to create a web here of people and their connections to each other.
- Gemma ha intentado crear una red de gente y sus conexiones entre ellos.
When we felt like we had gathered a lot of evidence and were starting to make assumptions about Edgar Davidson and his family as being involved in Sister Cathy's murder a whole other family showed up on our anonymous tip line.
Cuando pensamos que habíamos reunido muchas pruebas y empezamos a hacer suposiciones sobre Edgar Davidson y su familia de estar involucrados en el asesinato de la hermana Cathy, otra familia completa apareció en nuestra línea anónima.
So, now our task is to try to figure out if evidence is pointing more toward one or the other, or if there's a chance they were working together on this, perhaps at the behest of Father Maskell.
Ahora nuestra tarea es descubrir si las pruebas apuntan más hacia un lado o hacia el otro, o si hay una posibilidad de que trabajaran juntos en esto, quizá a petición del padre Maskell.
I view my family as a pretty open and communicative type of family.
Veo a mi familia como un tipo de familia muy abierta y comunicativa.
As a matter of fact, if you... When you pull the... The first newspaper clipping that announced this, when they show where her car was parked, you actually will see my uncle's apartment in the same newspaper clipping.
De hecho, cuando miras el primer recorte periodístico que anunció esto, cuando mostraron dónde estaba estacionado su auto, de hecho se ve el departamento de mi tío en el mismo recorte periodístico.
See, I've got a lot of pictures here of the Schmidt household, you can see they're missing.
Tengo muchas fotos de la familia Schmidt. Pueden ver que faltan.
Now, here's a picture of Bill.
Aquí hay una foto de Bill.
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
of any kind 17
of a kind 17
of a sort 26
of anything 22
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
of any kind 17
of a kind 17
of a sort 26
of anything 22
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381